Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ 65c5c9ff

History | View | Annotate | Download (30.1 kB)

1
# Translation file for FoD application.
2
# Copyright (C) 2012
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 11:40+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

    
21
#: settings.py:49
22
msgid "Greek"
23
msgstr "Ελληνικά"
24

    
25
#: settings.py:50
26
msgid "English"
27
msgstr "Αγγλικά"
28

    
29
#: accounts/views.py:22
30
#, python-format
31
msgid "%sUser account activated"
32
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33

    
34
#: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89
35
msgid "Invalid network address format"
36
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
37

    
38
#: flowspec/forms.py:62
39
msgid "Private addresses not allowed"
40
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41

    
42
#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

    
46
#: flowspec/forms.py:85
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

    
51
#: flowspec/forms.py:107
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54

    
55
#: flowspec/forms.py:134
56
msgid ""
57
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58
"space. Check My Profile to review your networks"
59
msgstr ""
60
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62

    
63
#: flowspec/forms.py:136
64
msgid ""
65
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66
"either ports or source ports"
67
msgstr ""
68
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70

    
71
#: flowspec/forms.py:138
72
msgid ""
73
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74
"either ports or destination ports"
75
msgstr ""
76
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78

    
79
#: flowspec/forms.py:140
80
msgid ""
81
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82
"deselect source port or fill source address"
83
msgstr ""
84
"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
85
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86
"source"
87

    
88
#: flowspec/forms.py:142
89
msgid ""
90
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91
"Either deselect destination port or fill destination address"
92
msgstr ""
93
"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
94
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95
"μια διεύθυνση στο destination"
96

    
97
#: flowspec/forms.py:144
98
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100

    
101
#: flowspec/forms.py:146
102
#, python-format
103
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105

    
106
#: flowspec/forms.py:198
107
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108
msgstr ""
109

    
110
#: flowspec/forms.py:201
111
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112
msgstr ""
113

    
114
#: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227
115
msgid "Cannot be empty"
116
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117

    
118
#: flowspec/forms.py:208
119
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120
msgstr ""
121

    
122
#: flowspec/forms.py:225
123
msgid "Port should be an integer"
124
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125

    
126
#: flowspec/models.py:107 templates/user_routes.html:265
127
msgid "Name"
128
msgstr "Όνομα"
129

    
130
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
131
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
132
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
133

    
134
#: flowspec/models.py:109
135
msgid "Source Address"
136
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
137

    
138
#: flowspec/models.py:110
139
msgid "Source Port"
140
msgstr "Port Πηγής"
141

    
142
#: flowspec/models.py:111
143
msgid "Destination Address"
144
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
145

    
146
#: flowspec/models.py:112
147
msgid "Destination Port"
148
msgstr "Port Προορισμού"
149

    
150
#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:326
151
#: templates/apply.html.py:345 templates/apply.html:364
152
msgid "Port"
153
msgstr ""
154

    
155
#: flowspec/models.py:119
156
msgid "Protocol"
157
msgstr "Πρωτόκολλο"
158

    
159
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:267
160
msgid "Then"
161
msgstr "Ενέργειες"
162

    
163
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:268
164
msgid "Status"
165
msgstr "Κατάσταση"
166

    
167
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:271
168
msgid "Expires"
169
msgstr "Λήγει"
170

    
171
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:272
172
msgid "Response"
173
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
174

    
175
#: flowspec/models.py:129
176
msgid "Comments"
177
msgstr "Σχόλια"
178

    
179
#: flowspec/models.py:154
180
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
181
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
182

    
183
#: flowspec/models.py:160
184
msgid "Invalid network address format at Source Field"
185
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
186

    
187
#: flowspec/views.py:89
188
msgid ""
189
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
190
"your administrator"
191
msgstr ""
192
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
193
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
194

    
195
#: flowspec/views.py:150
196
#, python-format
197
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
198
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
199

    
200
#: flowspec/views.py:162
201
#, python-format
202
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
203
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
204

    
205
#: flowspec/views.py:304
206
msgid ""
207
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
208
msgstr ""
209
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
210

    
211
#: flowspec/views.py:306
212
msgid ""
213
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
214
"this service<br>"
215
msgstr ""
216
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
217
"στην υπηρεσία<br>"
218

    
219
#: flowspec/views.py:308
220
msgid ""
221
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
222
"towards this service<br>"
223
msgstr ""
224
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
225
"υπηρεσία<br>"
226

    
227
#: flowspec/views.py:310
228
msgid ""
229
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
230
"this service"
231
msgstr ""
232
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
233
"στην υπηρεσία<br>"
234

    
235
#: flowspec/views.py:329
236
msgid ""
237
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
238
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
239
msgstr ""
240
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
241
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
242

    
243
#: flowspec/views.py:337
244
#, python-format
245
msgid ""
246
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
247
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
248
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
249
"coordinator or GRNET Helpdesk"
250
msgstr ""
251
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
252
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
253
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
254
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
255
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
256

    
257
#: flowspec/views.py:341
258
msgid ""
259
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
260
msgstr ""
261
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
262
"διαχειριστή σας"
263

    
264
#: flowspec/views.py:345
265
msgid "Invalid login procedure"
266
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
267

    
268
#: monkey_patch/forms.py:11
269
#, python-format
270
msgid ""
271
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
272
"as @.+_- are allowed."
273
msgstr ""
274

    
275
#: monkey_patch/models.py:11
276
#, python-format
277
msgid ""
278
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
279
"_ characters."
280
msgstr ""
281

    
282
#: templates/apply.html:6
283
msgid "Edit Rule"
284
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
285

    
286
#: templates/apply.html:8
287
msgid "Create new Rule"
288
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
289

    
290
#: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
291
msgid "Edit rule"
292
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
293

    
294
#: templates/apply.html:16
295
msgid "Create rule"
296
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
297

    
298
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
299
msgid "Add"
300
msgstr "Προσθήκη"
301

    
302
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
303
#: templates/user_routes.html:32
304
msgid "Cancel"
305
msgstr "Άκυρο"
306

    
307
#: templates/apply.html:229
308
msgid "Apply for a new rule"
309
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
310

    
311
#: templates/apply.html:242
312
msgid "Rule Basic Info"
313
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
314

    
315
#: templates/apply.html:262
316
msgid "Admin Options"
317
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
318

    
319
#: templates/apply.html:280
320
msgid "Rule Match Conditions"
321
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
322

    
323
#: templates/apply.html:315
324
msgid "Advanced Settings (Ports)"
325
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
326

    
327
#: templates/apply.html:317
328
msgid ""
329
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
330
"destination"
331
msgstr ""
332

    
333
#: templates/apply.html:382
334
msgid "Rule Actions"
335
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
336

    
337
#: templates/apply.html:398
338
msgid "Expiration"
339
msgstr "Λήξη"
340

    
341
#: templates/apply.html:412
342
msgid "Use/Comments"
343
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
344

    
345
#: templates/apply.html:415
346
msgid ""
347
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
348
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
349
msgstr ""
350

    
351
#: templates/apply.html:426
352
msgid "Apply"
353
msgstr "Εφαρμογή"
354

    
355
#: templates/apply.html:433
356
msgid "Add new port"
357
msgstr "Νέα port"
358

    
359
#: templates/base.html:41 templates/error.html:39 templates/welcome.html:7
360
msgid "Welcome"
361
msgstr "Καλωσήρθατε"
362

    
363
#: templates/base.html:55 templates/error.html:42 templates/profile.html:4
364
#: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
365
msgid "My profile"
366
msgstr "Το προφίλ μου"
367

    
368
#: templates/base.html:57 templates/error.html:44
369
msgid "Admin"
370
msgstr "Διαχειριστής"
371

    
372
#: templates/base.html:59 templates/error.html:46
373
msgid "Logout"
374
msgstr "Έξοδος"
375

    
376
#: templates/base.html:61 templates/welcome.html:17
377
msgid "Shibboleth Login"
378
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
379

    
380
#: templates/base.html:70 templates/user_routes.html:225
381
#: templates/user_routes.html.py:229
382
msgid "My rules"
383
msgstr "Τα φίλτρα μου"
384

    
385
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:53
386
msgid "Activation Pending"
387
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
388

    
389
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:53
390
msgid "Error"
391
msgstr "Σφάλμα"
392

    
393
#: templates/error.html:48
394
msgid "Retry Login"
395
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
396

    
397
#: templates/error.html:56
398
msgid ""
399
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
400
"service"
401
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
402

    
403
#: templates/error.html:61
404
msgid "Required shibboleth attributes"
405
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
406

    
407
#: templates/error.html:68
408
msgid "Optional"
409
msgstr "Προεραιτικά"
410

    
411
#: templates/footer.html:4
412
msgid ""
413
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
414
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
415
msgstr ""
416
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
417
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
418
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
419

    
420
#: templates/footer.html:6
421
msgid "GRNET"
422
msgstr "ΕΔΕΤ"
423

    
424
#: templates/footer.html:6 templates/getinfo.html:27
425
#: templates/getinfo.html.py:28
426
msgid "Info"
427
msgstr "Πληροφορίες"
428

    
429
#: templates/footer.html:6
430
msgid "Service Terms"
431
msgstr "Όροι Χρήσης"
432

    
433
#: templates/getinfo.html:33
434
msgid "Intro"
435
msgstr "Εισαγωγή"
436

    
437
#: templates/getinfo.html:34
438
msgid ""
439
"Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
440
"academic community) the option to protect their networking equipment against "
441
"network attacks and threats.\n"
442
"\n"
443
"In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
444
"institutions who have needs for short-term protection against network "
445
"attacks with destination, equipment they operate.\n"
446
"To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
447
"being a source of attacks, the authentication of users is done via "
448
"Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
449
"attributes with the address space that each organization manages.\n"
450
"The software chosen to implement the service is solely based on open "
451
"source.\n"
452
"Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
453
"submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
454
"helpdesk-at-grnet.gr.\n"
455
"\n"
456
"\n"
457
msgstr ""
458
"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
459
"κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
460
"στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
461
"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
462
"ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
463
"επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
464
"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
465
"αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
466
"τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
467
"συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
468
"διαχειρίζεται.\n"
469
"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
470
"αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
471
"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
472
"να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
473
"mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
474

    
475
#: templates/getinfo.html:43
476
msgid "Joining the service"
477
msgstr "Συμμετοχή"
478

    
479
#: templates/getinfo.html:44
480
msgid ""
481
"Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
482
"Shibboleth attributes"
483
msgstr ""
484
"Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
485
"Shibboleth attributes"
486

    
487
#: templates/getinfo.html:49
488
msgid ""
489
"An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
490
msgstr ""
491
"Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
492

    
493
#: templates/getinfo.html:51
494
msgid "Optionally"
495
msgstr "Προεραιτικά"
496

    
497
#: templates/getinfo.html:56
498
msgid "Use"
499
msgstr "Χρήση"
500

    
501
#: templates/getinfo.html:58
502
msgid ""
503
"The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
504
"equipment. \n"
505
"It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
506
"the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
507
"compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
508
"In order to properly complete the application for a new filter is essential "
509
"that the destination address belongs to the user's administrative network. "
510
"Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
511
"Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
512
"users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
513
"applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
514
"activate then again by selecting the corresponding option. \n"
515
"Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
516
"requests.\n"
517
msgstr ""
518
"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
519
"επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
520
"δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
521
"τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
522
"συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
523
"BGP flowspec NLRI.\n"
524
"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
525
"διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
526
"οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
527
"ανά /29 υποδίκτυα.\n"
528
"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
529
"πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
530
"εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
531
"ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
532
"επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
533
"τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
534

    
535
#: templates/getinfo.html:65
536
msgid "Security"
537
msgstr "Ασφάλεια"
538

    
539
#: templates/getinfo.html:66
540
msgid ""
541
"For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
542
"administrators of the service.\n"
543
"The service administrators may at any time remove active requests from the "
544
"network, if this is deemed necessary"
545
msgstr ""
546
"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
547
"διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
548
"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
549
"αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
550

    
551
#: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
552
msgid "Terms of Service"
553
msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
554

    
555
#: templates/gettos.html:33
556
msgid ""
557
"The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
558
"and the use of the service should only be done to promote academic, "
559
"educational and research purposes.\n"
560
"The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
561
"as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
562
"service users and GRNET.\n"
563
"To use the service, users are required to accept the following terms."
564
msgstr ""
565
"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
566
"ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
567
"την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
568
"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
569
"παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
570
"τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
571
"της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
572

    
573
#: templates/gettos.html:36
574
msgid "Potential Users"
575
msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
576

    
577
#: templates/gettos.html:37
578
msgid ""
579
"The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
580
"structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
581
"identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
582
"attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
583
"requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
584
msgstr ""
585
"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
586
"εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
587
"target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
588
"ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
589
"περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
590
"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
591
"ιδιοτήτων του Shibboleth."
592

    
593
#: templates/profile.html:10
594
msgid "My data"
595
msgstr "Τα στοιχεία μου"
596

    
597
#: templates/profile.html:11
598
msgid "First name"
599
msgstr "Όνομα"
600

    
601
#: templates/profile.html:12
602
msgid "Last name"
603
msgstr "Επώνυμο"
604

    
605
#: templates/profile.html:13
606
msgid "Email"
607
msgstr ""
608

    
609
#: templates/profile.html:15
610
msgid "My Networks"
611
msgstr "Τα Δίκτυά μου"
612

    
613
#: templates/profile.html:18
614
msgid "Organization"
615
msgstr "Φορέας"
616

    
617
#: templates/profile.html:18
618
msgid "Networks"
619
msgstr "Δίκτυα"
620

    
621
#: templates/profile.html:27
622
msgid ""
623
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
624
"Helpdesk to resolve this issue."
625
msgstr ""
626

    
627
#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:298
628
msgid "Suspend"
629
msgstr "Κατάργηση"
630

    
631
#: templates/user_routes.html:126
632
msgid "Display"
633
msgstr "Προβολή"
634

    
635
#: templates/user_routes.html:126
636
msgid "All"
637
msgstr "όλων των"
638

    
639
#: templates/user_routes.html:126
640
msgid "rules"
641
msgstr "φίλτρων"
642

    
643
#: templates/user_routes.html:128
644
msgid "No records to display"
645
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
646

    
647
#: templates/user_routes.html:130
648
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
649
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
650

    
651
#: templates/user_routes.html:133
652
msgid "Search:"
653
msgstr "Αναζήτηση:"
654

    
655
#: templates/user_routes.html:136
656
msgid "First"
657
msgstr "Πρώτη"
658

    
659
#: templates/user_routes.html:137
660
msgid "Previous"
661
msgstr "Προηγούμενη"
662

    
663
#: templates/user_routes.html:138
664
msgid "Next"
665
msgstr "Επόμενη"
666

    
667
#: templates/user_routes.html:139
668
msgid "Last"
669
msgstr "Τελευταία"
670

    
671
#: templates/user_routes.html:232 templates/user_routes.html.py:327
672
msgid "Console"
673
msgstr "Κονσόλα"
674

    
675
#: templates/user_routes.html:232
676
msgid "Add Rule"
677
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
678

    
679
#: templates/user_routes.html:266
680
msgid "Match"
681
msgstr "Όροι"
682

    
683
#: templates/user_routes.html:269
684
msgid "Details"
685
msgstr "Λεπτομέρειες"
686

    
687
#: templates/user_routes.html:270
688
msgid "Applier"
689
msgstr "Χρήστης"
690

    
691
#: templates/user_routes.html:273
692
msgid "Actions"
693
msgstr "Ενέργειες"
694

    
695
#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294
696
msgid "Suspended by user"
697
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
698

    
699
#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294
700
msgid "Suspended by administrator"
701
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
702

    
703
#: templates/user_routes.html:286
704
msgid "Suspended due to expiration"
705
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
706

    
707
#: templates/user_routes.html:286
708
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
709
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
710

    
711
#: templates/user_routes.html:294
712
msgid "Rule expired"
713
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
714

    
715
#: templates/user_routes.html:297
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Επεξεργασία"
718

    
719
#: templates/user_routes.html:302
720
msgid "Reactivate"
721
msgstr "Ενεργοποίηση"
722

    
723
#: templates/user_routes.html:305
724
msgid "ReSync"
725
msgstr ""
726

    
727
#: templates/user_routes.html:308
728
msgid "Fix it!"
729
msgstr "Επιδιόρθωση"
730

    
731
#: templates/user_routes.html:322
732
msgid "Suspend Rule"
733
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
734

    
735
#: templates/user_routes.html:323
736
msgid "You are about to suspend rule"
737
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
738

    
739
#: templates/user_routes.html:324
740
msgid ""
741
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
742
"network and mark this rule as inactive."
743
msgstr ""
744
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
745
"συγκρότησης από το δίκτυο."
746

    
747
#: templates/user_routes.html:325
748
msgid "Are you sure you want to proceed?"
749
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
750

    
751
#: templates/welcome.html:3
752
msgid "Login"
753
msgstr "Είσοδος"
754

    
755
#: templates/welcome.html:8
756
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
757
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
758

    
759
#: templates/welcome.html:9
760
msgid ""
761
"If you are new to the service, take some time to read the service description"
762
msgstr ""
763
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
764
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
765

    
766
#: templates/welcome.html:9
767
msgid "here"
768
msgstr "εδώ"
769

    
770
#: templates/welcome.html:10
771
msgid ""
772
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
773
"link on the right"
774
msgstr ""
775
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
776
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
777

    
778
#: templates/welcome.html:11
779
msgid ""
780
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
781
"Helpdesk."
782
msgstr ""
783
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
784
"ΕΔΕΤ"
785

    
786
#: templates/registration/activate.html:3
787
#: templates/registration/activation_complete.html:3
788
#: templates/registration/activation_complete.html:7
789
msgid "Activation Complete"
790
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
791

    
792
#: templates/registration/activate.html:7
793
msgid "Activation Status"
794
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
795

    
796
#: templates/registration/activate.html:9
797
msgid "succesfully activated"
798
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
799

    
800
#: templates/registration/activate.html:11
801
msgid "The user has probably been already activated."
802
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
803

    
804
#: templates/registration/activation_complete.html:8
805
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
806
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
807