Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ 85f1bf65

History | View | Annotate | Download (30.2 kB)

1
# Translation file for FoD application.
2
# Copyright (C) 2012
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 14:25+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

    
21
#: settings.py:49
22
msgid "Greek"
23
msgstr "Ελληνικά"
24

    
25
#: settings.py:50
26
msgid "English"
27
msgstr "Αγγλικά"
28

    
29
#: accounts/views.py:22
30
#, python-format
31
msgid "%sUser account activated"
32
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33

    
34
#: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89
35
msgid "Invalid network address format"
36
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
37

    
38
#: flowspec/forms.py:62
39
msgid "Private addresses not allowed"
40
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41

    
42
#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

    
46
#: flowspec/forms.py:85
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

    
51
#: flowspec/forms.py:107
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54

    
55
#: flowspec/forms.py:134
56
msgid ""
57
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58
"space. Check My Profile to review your networks"
59
msgstr ""
60
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62

    
63
#: flowspec/forms.py:136
64
msgid ""
65
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66
"either ports or source ports"
67
msgstr ""
68
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70

    
71
#: flowspec/forms.py:138
72
msgid ""
73
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74
"either ports or destination ports"
75
msgstr ""
76
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78

    
79
#: flowspec/forms.py:140
80
msgid ""
81
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82
"deselect source port or fill source address"
83
msgstr ""
84
"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
85
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86
"source"
87

    
88
#: flowspec/forms.py:142
89
msgid ""
90
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91
"Either deselect destination port or fill destination address"
92
msgstr ""
93
"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
94
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95
"μια διεύθυνση στο destination"
96

    
97
#: flowspec/forms.py:144
98
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100

    
101
#: flowspec/forms.py:146
102
#, python-format
103
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105

    
106
#: flowspec/forms.py:198
107
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108
msgstr ""
109

    
110
#: flowspec/forms.py:201
111
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112
msgstr ""
113

    
114
#: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227
115
msgid "Cannot be empty"
116
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117

    
118
#: flowspec/forms.py:208
119
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120
msgstr ""
121

    
122
#: flowspec/forms.py:225
123
msgid "Port should be an integer"
124
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125

    
126
#: flowspec/models.py:107 templates/user_routes.html:265
127
msgid "Name"
128
msgstr "Όνομα"
129

    
130
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
131
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
132
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
133

    
134
#: flowspec/models.py:109
135
msgid "Source Address"
136
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
137

    
138
#: flowspec/models.py:110
139
msgid "Source Port"
140
msgstr "Port Πηγής"
141

    
142
#: flowspec/models.py:111
143
msgid "Destination Address"
144
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
145

    
146
#: flowspec/models.py:112
147
msgid "Destination Port"
148
msgstr "Port Προορισμού"
149

    
150
#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:326
151
#: templates/apply.html.py:345 templates/apply.html:364
152
msgid "Port"
153
msgstr ""
154

    
155
#: flowspec/models.py:119
156
msgid "Protocol"
157
msgstr "Πρωτόκολλο"
158

    
159
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:267
160
msgid "Then"
161
msgstr "Ενέργειες"
162

    
163
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:268
164
msgid "Status"
165
msgstr "Κατάσταση"
166

    
167
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:271
168
msgid "Expires"
169
msgstr "Λήγει"
170

    
171
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:272
172
msgid "Response"
173
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
174

    
175
#: flowspec/models.py:129
176
msgid "Comments"
177
msgstr "Σχόλια"
178

    
179
#: flowspec/models.py:154
180
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
181
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
182

    
183
#: flowspec/models.py:160
184
msgid "Invalid network address format at Source Field"
185
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
186

    
187
#: flowspec/views.py:89
188
msgid ""
189
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
190
"your administrator"
191
msgstr ""
192
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
193
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
194

    
195
#: flowspec/views.py:150
196
#, python-format
197
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
198
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
199

    
200
#: flowspec/views.py:162
201
#, python-format
202
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
203
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
204

    
205
#: flowspec/views.py:304
206
msgid ""
207
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
208
msgstr ""
209
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
210

    
211
#: flowspec/views.py:306
212
msgid ""
213
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
214
"this service<br>"
215
msgstr ""
216
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
217
"στην υπηρεσία<br>"
218

    
219
#: flowspec/views.py:308
220
msgid ""
221
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
222
"towards this service<br>"
223
msgstr ""
224
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
225
"υπηρεσία<br>"
226

    
227
#: flowspec/views.py:310
228
msgid ""
229
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
230
"this service"
231
msgstr ""
232
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
233
"στην υπηρεσία<br>"
234

    
235
#: flowspec/views.py:329
236
msgid ""
237
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
238
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
239
msgstr ""
240
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
241
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
242

    
243
#: flowspec/views.py:337
244
#, python-format
245
msgid ""
246
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
247
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
248
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
249
"coordinator or GRNET Helpdesk"
250
msgstr ""
251
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
252
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
253
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
254
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
255
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
256

    
257
#: flowspec/views.py:341
258
msgid ""
259
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
260
msgstr ""
261
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
262
"διαχειριστή σας"
263

    
264
#: flowspec/views.py:345
265
msgid "Invalid login procedure"
266
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
267

    
268
#: monkey_patch/forms.py:11
269
#, python-format
270
msgid ""
271
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
272
"as @.+_- are allowed."
273
msgstr ""
274

    
275
#: monkey_patch/models.py:11
276
#, python-format
277
msgid ""
278
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
279
"_ characters."
280
msgstr ""
281

    
282
#: templates/apply.html:6
283
msgid "Edit Rule"
284
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
285

    
286
#: templates/apply.html:8
287
msgid "Create new Rule"
288
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
289

    
290
#: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
291
msgid "Edit rule"
292
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
293

    
294
#: templates/apply.html:16
295
msgid "Create rule"
296
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
297

    
298
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
299
msgid "Add"
300
msgstr "Προσθήκη"
301

    
302
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
303
#: templates/user_routes.html:32
304
msgid "Cancel"
305
msgstr "Άκυρο"
306

    
307
#: templates/apply.html:229
308
msgid "Apply for a new rule"
309
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
310

    
311
#: templates/apply.html:242
312
msgid "Rule Basic Info"
313
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
314

    
315
#: templates/apply.html:262
316
msgid "Admin Options"
317
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
318

    
319
#: templates/apply.html:280
320
msgid "Rule Match Conditions"
321
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
322

    
323
#: templates/apply.html:315
324
msgid "Advanced Settings (Ports)"
325
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
326

    
327
#: templates/apply.html:317
328
msgid ""
329
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
330
"destination"
331
msgstr ""
332

    
333
#: templates/apply.html:382
334
msgid "Rule Actions"
335
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
336

    
337
#: templates/apply.html:398
338
msgid "Expiration"
339
msgstr "Λήξη"
340

    
341
#: templates/apply.html:412
342
msgid "Use/Comments"
343
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
344

    
345
#: templates/apply.html:415
346
msgid ""
347
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
348
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
349
msgstr ""
350

    
351
#: templates/apply.html:426
352
msgid "Apply"
353
msgstr "Εφαρμογή"
354

    
355
#: templates/apply.html:433
356
msgid "Add new port"
357
msgstr "Νέα port"
358

    
359
#: templates/base.html:41 templates/welcome.html:7
360
msgid "Welcome"
361
msgstr "Καλωσήρθατε"
362

    
363
#: templates/base.html:55 templates/profile.html:4 templates/profile.html.py:5
364
#: templates/profile.html:7
365
msgid "My profile"
366
msgstr "Το προφίλ μου"
367

    
368
#: templates/base.html:57
369
msgid "Admin"
370
msgstr "Διαχειριστής"
371

    
372
#: templates/base.html:59
373
msgid "Logout"
374
msgstr "Έξοδος"
375

    
376
#: templates/base.html:62
377
msgid ""
378
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
379
"and visit the page again"
380
msgstr "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε ξανά τη σελίδα"
381

    
382
#: templates/base.html:62
383
msgid "Retry Login"
384
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
385

    
386
#: templates/base.html:64 templates/welcome.html:17
387
msgid "Shibboleth Login"
388
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
389

    
390
#: templates/base.html:74 templates/user_routes.html:225
391
#: templates/user_routes.html.py:229
392
msgid "My rules"
393
msgstr "Τα φίλτρα μου"
394

    
395
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30
396
msgid "Activation Pending"
397
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
398

    
399
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30
400
msgid "Error"
401
msgstr "Σφάλμα"
402

    
403
#: templates/error.html:33
404
msgid ""
405
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
406
"service"
407
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
408

    
409
#: templates/error.html:38
410
msgid "Required shibboleth attributes"
411
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
412

    
413
#: templates/error.html:45
414
msgid "Optional"
415
msgstr "Προεραιτικά"
416

    
417
#: templates/footer.html:4
418
msgid ""
419
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
420
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
421
msgstr ""
422
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
423
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
424
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
425

    
426
#: templates/footer.html:6
427
msgid "GRNET"
428
msgstr "ΕΔΕΤ"
429

    
430
#: templates/footer.html:6 templates/getinfo.html:27
431
#: templates/getinfo.html.py:28
432
msgid "Info"
433
msgstr "Πληροφορίες"
434

    
435
#: templates/footer.html:6
436
msgid "Service Terms"
437
msgstr "Όροι Χρήσης"
438

    
439
#: templates/getinfo.html:33
440
msgid "Intro"
441
msgstr "Εισαγωγή"
442

    
443
#: templates/getinfo.html:34
444
msgid ""
445
"Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
446
"academic community) the option to protect their networking equipment against "
447
"network attacks and threats.\n"
448
"\n"
449
"In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
450
"institutions who have needs for short-term protection against network "
451
"attacks with destination, equipment they operate.\n"
452
"To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
453
"being a source of attacks, the authentication of users is done via "
454
"Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
455
"attributes with the address space that each organization manages.\n"
456
"The software chosen to implement the service is solely based on open "
457
"source.\n"
458
"Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
459
"submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
460
"helpdesk-at-grnet.gr.\n"
461
"\n"
462
"\n"
463
msgstr ""
464
"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
465
"κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
466
"στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
467
"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
468
"ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
469
"επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
470
"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
471
"αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
472
"τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
473
"συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
474
"διαχειρίζεται.\n"
475
"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
476
"αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
477
"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
478
"να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
479
"mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
480

    
481
#: templates/getinfo.html:43
482
msgid "Joining the service"
483
msgstr "Συμμετοχή"
484

    
485
#: templates/getinfo.html:44
486
msgid ""
487
"Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
488
"Shibboleth attributes"
489
msgstr ""
490
"Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
491
"Shibboleth attributes"
492

    
493
#: templates/getinfo.html:49
494
msgid ""
495
"An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
496
msgstr ""
497
"Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
498

    
499
#: templates/getinfo.html:51
500
msgid "Optionally"
501
msgstr "Προεραιτικά"
502

    
503
#: templates/getinfo.html:56
504
msgid "Use"
505
msgstr "Χρήση"
506

    
507
#: templates/getinfo.html:58
508
msgid ""
509
"The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
510
"equipment. \n"
511
"It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
512
"the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
513
"compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
514
"In order to properly complete the application for a new filter is essential "
515
"that the destination address belongs to the user's administrative network. "
516
"Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
517
"Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
518
"users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
519
"applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
520
"activate then again by selecting the corresponding option. \n"
521
"Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
522
"requests.\n"
523
msgstr ""
524
"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
525
"επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
526
"δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
527
"τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
528
"συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
529
"BGP flowspec NLRI.\n"
530
"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
531
"διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
532
"οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
533
"ανά /29 υποδίκτυα.\n"
534
"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
535
"πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
536
"εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
537
"ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
538
"επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
539
"τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
540

    
541
#: templates/getinfo.html:65
542
msgid "Security"
543
msgstr "Ασφάλεια"
544

    
545
#: templates/getinfo.html:66
546
msgid ""
547
"For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
548
"administrators of the service.\n"
549
"The service administrators may at any time remove active requests from the "
550
"network, if this is deemed necessary"
551
msgstr ""
552
"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
553
"διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
554
"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
555
"αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
556

    
557
#: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
558
msgid "Terms of Service"
559
msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
560

    
561
#: templates/gettos.html:33
562
msgid ""
563
"The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
564
"and the use of the service should only be done to promote academic, "
565
"educational and research purposes.\n"
566
"The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
567
"as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
568
"service users and GRNET.\n"
569
"To use the service, users are required to accept the following terms."
570
msgstr ""
571
"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
572
"ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
573
"την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
574
"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
575
"παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
576
"τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
577
"της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
578

    
579
#: templates/gettos.html:36
580
msgid "Potential Users"
581
msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
582

    
583
#: templates/gettos.html:37
584
msgid ""
585
"The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
586
"structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
587
"identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
588
"attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
589
"requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
590
msgstr ""
591
"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
592
"εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
593
"target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
594
"ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
595
"περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
596
"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
597
"ιδιοτήτων του Shibboleth."
598

    
599
#: templates/profile.html:10
600
msgid "First name"
601
msgstr "Όνομα"
602

    
603
#: templates/profile.html:11
604
msgid "Last name"
605
msgstr "Επώνυμο"
606

    
607
#: templates/profile.html:12
608
msgid "Email"
609
msgstr ""
610

    
611
#: templates/profile.html:14
612
msgid "My Networks"
613
msgstr "Τα Δίκτυά μου"
614

    
615
#: templates/profile.html:17
616
msgid "Organization"
617
msgstr "Φορέας"
618

    
619
#: templates/profile.html:17
620
msgid "Networks"
621
msgstr "Δίκτυα"
622

    
623
#: templates/profile.html:26
624
msgid ""
625
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
626
"Helpdesk to resolve this issue."
627
msgstr ""
628

    
629
#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:298
630
msgid "Suspend"
631
msgstr "Κατάργηση"
632

    
633
#: templates/user_routes.html:126
634
msgid "Display"
635
msgstr "Προβολή"
636

    
637
#: templates/user_routes.html:126
638
msgid "All"
639
msgstr "όλων των"
640

    
641
#: templates/user_routes.html:126
642
msgid "rules"
643
msgstr "φίλτρων"
644

    
645
#: templates/user_routes.html:128
646
msgid "No records to display"
647
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
648

    
649
#: templates/user_routes.html:130
650
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
651
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
652

    
653
#: templates/user_routes.html:133
654
msgid "Search:"
655
msgstr "Αναζήτηση:"
656

    
657
#: templates/user_routes.html:136
658
msgid "First"
659
msgstr "Πρώτη"
660

    
661
#: templates/user_routes.html:137
662
msgid "Previous"
663
msgstr "Προηγούμενη"
664

    
665
#: templates/user_routes.html:138
666
msgid "Next"
667
msgstr "Επόμενη"
668

    
669
#: templates/user_routes.html:139
670
msgid "Last"
671
msgstr "Τελευταία"
672

    
673
#: templates/user_routes.html:232 templates/user_routes.html.py:327
674
msgid "Console"
675
msgstr "Κονσόλα"
676

    
677
#: templates/user_routes.html:232
678
msgid "Add Rule"
679
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
680

    
681
#: templates/user_routes.html:266
682
msgid "Match"
683
msgstr "Όροι"
684

    
685
#: templates/user_routes.html:269
686
msgid "Details"
687
msgstr "Λεπτομέρειες"
688

    
689
#: templates/user_routes.html:270
690
msgid "Applier"
691
msgstr "Χρήστης"
692

    
693
#: templates/user_routes.html:273
694
msgid "Actions"
695
msgstr "Ενέργειες"
696

    
697
#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294
698
msgid "Suspended by user"
699
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
700

    
701
#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294
702
msgid "Suspended by administrator"
703
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
704

    
705
#: templates/user_routes.html:286
706
msgid "Suspended due to expiration"
707
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
708

    
709
#: templates/user_routes.html:286
710
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
711
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
712

    
713
#: templates/user_routes.html:294
714
msgid "Rule expired"
715
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
716

    
717
#: templates/user_routes.html:297
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Επεξεργασία"
720

    
721
#: templates/user_routes.html:302
722
msgid "Reactivate"
723
msgstr "Ενεργοποίηση"
724

    
725
#: templates/user_routes.html:305
726
msgid "ReSync"
727
msgstr ""
728

    
729
#: templates/user_routes.html:308
730
msgid "Fix it!"
731
msgstr "Επιδιόρθωση"
732

    
733
#: templates/user_routes.html:322
734
msgid "Suspend Rule"
735
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
736

    
737
#: templates/user_routes.html:323
738
msgid "You are about to suspend rule"
739
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
740

    
741
#: templates/user_routes.html:324
742
msgid ""
743
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
744
"network and mark this rule as inactive."
745
msgstr ""
746
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
747
"συγκρότησης από το δίκτυο."
748

    
749
#: templates/user_routes.html:325
750
msgid "Are you sure you want to proceed?"
751
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
752

    
753
#: templates/welcome.html:3
754
msgid "Login"
755
msgstr "Είσοδος"
756

    
757
#: templates/welcome.html:8
758
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
759
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
760

    
761
#: templates/welcome.html:9
762
msgid ""
763
"If you are new to the service, take some time to read the service description"
764
msgstr ""
765
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
766
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
767

    
768
#: templates/welcome.html:9
769
msgid "here"
770
msgstr "εδώ"
771

    
772
#: templates/welcome.html:10
773
msgid ""
774
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
775
"link on the right"
776
msgstr ""
777
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
778
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
779

    
780
#: templates/welcome.html:11
781
msgid ""
782
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
783
"Helpdesk."
784
msgstr ""
785
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
786
"ΕΔΕΤ"
787

    
788
#: templates/registration/activate.html:3
789
#: templates/registration/activation_complete.html:3
790
#: templates/registration/activation_complete.html:7
791
msgid "Activation Complete"
792
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
793

    
794
#: templates/registration/activate.html:7
795
msgid "Activation Status"
796
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
797

    
798
#: templates/registration/activate.html:9
799
msgid "succesfully activated"
800
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
801

    
802
#: templates/registration/activate.html:11
803
msgid "The user has probably been already activated."
804
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
805

    
806
#: templates/registration/activation_complete.html:8
807
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
808
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
809