root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ 85f1bf65
History | View | Annotate | Download (30.2 kB)
1 |
# Translation file for FoD application. |
---|---|
2 |
# Copyright (C) 2012 |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012. |
5 |
# |
6 |
#, fuzzy |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 14:25+0300\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 |
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n" |
14 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 |
|
21 |
#: settings.py:49 |
22 |
msgid "Greek" |
23 |
msgstr "Ελληνικά" |
24 |
|
25 |
#: settings.py:50 |
26 |
msgid "English" |
27 |
msgstr "Αγγλικά" |
28 |
|
29 |
#: accounts/views.py:22 |
30 |
#, python-format |
31 |
msgid "%sUser account activated" |
32 |
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη" |
33 |
|
34 |
#: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89 |
35 |
msgid "Invalid network address format" |
36 |
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή" |
37 |
|
38 |
#: flowspec/forms.py:62 |
39 |
msgid "Private addresses not allowed" |
40 |
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις" |
41 |
|
42 |
#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93 |
43 |
msgid "You have no authority on this subnet" |
44 |
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο" |
45 |
|
46 |
#: flowspec/forms.py:85 |
47 |
#, python-format |
48 |
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed" |
49 |
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s" |
50 |
|
51 |
#: flowspec/forms.py:107 |
52 |
msgid "Errors in form. Please review and fix them" |
53 |
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα" |
54 |
|
55 |
#: flowspec/forms.py:134 |
56 |
msgid "" |
57 |
"Destination address/network should belong to your administrative address " |
58 |
"space. Check My Profile to review your networks" |
59 |
msgstr "" |
60 |
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. " |
61 |
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων" |
62 |
|
63 |
#: flowspec/forms.py:136 |
64 |
msgid "" |
65 |
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select " |
66 |
"either ports or source ports" |
67 |
msgstr "" |
68 |
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. " |
69 |
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports" |
70 |
|
71 |
#: flowspec/forms.py:138 |
72 |
msgid "" |
73 |
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select " |
74 |
"either ports or destination ports" |
75 |
msgstr "" |
76 |
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports " |
77 |
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports" |
78 |
|
79 |
#: flowspec/forms.py:140 |
80 |
msgid "" |
81 |
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either " |
82 |
"deselect source port or fill source address" |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. " |
85 |
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο " |
86 |
"source" |
87 |
|
88 |
#: flowspec/forms.py:142 |
89 |
msgid "" |
90 |
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. " |
91 |
"Either deselect destination port or fill destination address" |
92 |
msgstr "" |
93 |
"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να " |
94 |
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε " |
95 |
"μια διεύθυνση στο destination" |
96 |
|
97 |
#: flowspec/forms.py:144 |
98 |
msgid "Fill at least a Rule Match Condition" |
99 |
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης" |
100 |
|
101 |
#: flowspec/forms.py:146 |
102 |
#, python-format |
103 |
msgid "This action \"%s\" is not permitted" |
104 |
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται" |
105 |
|
106 |
#: flowspec/forms.py:198 |
107 |
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps" |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: flowspec/forms.py:201 |
111 |
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50" |
112 |
msgstr "" |
113 |
|
114 |
#: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227 |
115 |
msgid "Cannot be empty" |
116 |
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό" |
117 |
|
118 |
#: flowspec/forms.py:208 |
119 |
msgid "Cannot select something other than rate-limit" |
120 |
msgstr "" |
121 |
|
122 |
#: flowspec/forms.py:225 |
123 |
msgid "Port should be an integer" |
124 |
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός" |
125 |
|
126 |
#: flowspec/models.py:107 templates/user_routes.html:265 |
127 |
msgid "Name" |
128 |
msgstr "Όνομα" |
129 |
|
130 |
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111 |
131 |
msgid "Network address. Use address/CIDR notation" |
132 |
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR" |
133 |
|
134 |
#: flowspec/models.py:109 |
135 |
msgid "Source Address" |
136 |
msgstr "Διεύθυνση Πηγής" |
137 |
|
138 |
#: flowspec/models.py:110 |
139 |
msgid "Source Port" |
140 |
msgstr "Port Πηγής" |
141 |
|
142 |
#: flowspec/models.py:111 |
143 |
msgid "Destination Address" |
144 |
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού" |
145 |
|
146 |
#: flowspec/models.py:112 |
147 |
msgid "Destination Port" |
148 |
msgstr "Port Προορισμού" |
149 |
|
150 |
#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:326 |
151 |
#: templates/apply.html.py:345 templates/apply.html:364 |
152 |
msgid "Port" |
153 |
msgstr "" |
154 |
|
155 |
#: flowspec/models.py:119 |
156 |
msgid "Protocol" |
157 |
msgstr "Πρωτόκολλο" |
158 |
|
159 |
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:267 |
160 |
msgid "Then" |
161 |
msgstr "Ενέργειες" |
162 |
|
163 |
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:268 |
164 |
msgid "Status" |
165 |
msgstr "Κατάσταση" |
166 |
|
167 |
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:271 |
168 |
msgid "Expires" |
169 |
msgstr "Λήγει" |
170 |
|
171 |
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:272 |
172 |
msgid "Response" |
173 |
msgstr "Απόκριση Δικτύου" |
174 |
|
175 |
#: flowspec/models.py:129 |
176 |
msgid "Comments" |
177 |
msgstr "Σχόλια" |
178 |
|
179 |
#: flowspec/models.py:154 |
180 |
msgid "Invalid network address format at Destination Field" |
181 |
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός" |
182 |
|
183 |
#: flowspec/models.py:160 |
184 |
msgid "Invalid network address format at Source Field" |
185 |
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή" |
186 |
|
187 |
#: flowspec/views.py:89 |
188 |
msgid "" |
189 |
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact " |
190 |
"your administrator" |
191 |
msgstr "" |
192 |
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι " |
193 |
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας" |
194 |
|
195 |
#: flowspec/views.py:150 |
196 |
#, python-format |
197 |
msgid "Insufficient rights to edit rule %s" |
198 |
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s" |
199 |
|
200 |
#: flowspec/views.py:162 |
201 |
#, python-format |
202 |
msgid "Cannot edit a pending rule: %s." |
203 |
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending " |
204 |
|
205 |
#: flowspec/views.py:304 |
206 |
msgid "" |
207 |
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>" |
208 |
msgstr "" |
209 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>" |
210 |
|
211 |
#: flowspec/views.py:306 |
212 |
msgid "" |
213 |
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards " |
214 |
"this service<br>" |
215 |
msgstr "" |
216 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο " |
217 |
"στην υπηρεσία<br>" |
218 |
|
219 |
#: flowspec/views.py:308 |
220 |
msgid "" |
221 |
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute " |
222 |
"towards this service<br>" |
223 |
msgstr "" |
224 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην " |
225 |
"υπηρεσία<br>" |
226 |
|
227 |
#: flowspec/views.py:310 |
228 |
msgid "" |
229 |
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards " |
230 |
"this service" |
231 |
msgstr "" |
232 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο " |
233 |
"στην υπηρεσία<br>" |
234 |
|
235 |
#: flowspec/views.py:329 |
236 |
msgid "" |
237 |
"Your organization's domain name does not match our peers' domain " |
238 |
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue" |
239 |
msgstr "" |
240 |
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ " |
241 |
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος" |
242 |
|
243 |
#: flowspec/views.py:337 |
244 |
#, python-format |
245 |
msgid "" |
246 |
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have " |
247 |
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If " |
248 |
"this account has remained inactive for a long time contact your technical " |
249 |
"coordinator or GRNET Helpdesk" |
250 |
msgstr "" |
251 |
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι " |
252 |
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το " |
253 |
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει " |
254 |
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας " |
255 |
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ." |
256 |
|
257 |
#: flowspec/views.py:341 |
258 |
msgid "" |
259 |
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator" |
260 |
msgstr "" |
261 |
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το " |
262 |
"διαχειριστή σας" |
263 |
|
264 |
#: flowspec/views.py:345 |
265 |
msgid "Invalid login procedure" |
266 |
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου" |
267 |
|
268 |
#: monkey_patch/forms.py:11 |
269 |
#, python-format |
270 |
msgid "" |
271 |
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such " |
272 |
"as @.+_- are allowed." |
273 |
msgstr "" |
274 |
|
275 |
#: monkey_patch/models.py:11 |
276 |
#, python-format |
277 |
msgid "" |
278 |
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or " |
279 |
"_ characters." |
280 |
msgstr "" |
281 |
|
282 |
#: templates/apply.html:6 |
283 |
msgid "Edit Rule" |
284 |
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" |
285 |
|
286 |
#: templates/apply.html:8 |
287 |
msgid "Create new Rule" |
288 |
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου" |
289 |
|
290 |
#: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228 |
291 |
msgid "Edit rule" |
292 |
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" |
293 |
|
294 |
#: templates/apply.html:16 |
295 |
msgid "Create rule" |
296 |
msgstr "Δημιουργία φίλτρου" |
297 |
|
298 |
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67 |
299 |
msgid "Add" |
300 |
msgstr "Προσθήκη" |
301 |
|
302 |
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88 |
303 |
#: templates/user_routes.html:32 |
304 |
msgid "Cancel" |
305 |
msgstr "Άκυρο" |
306 |
|
307 |
#: templates/apply.html:229 |
308 |
msgid "Apply for a new rule" |
309 |
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου" |
310 |
|
311 |
#: templates/apply.html:242 |
312 |
msgid "Rule Basic Info" |
313 |
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου" |
314 |
|
315 |
#: templates/apply.html:262 |
316 |
msgid "Admin Options" |
317 |
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης" |
318 |
|
319 |
#: templates/apply.html:280 |
320 |
msgid "Rule Match Conditions" |
321 |
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου" |
322 |
|
323 |
#: templates/apply.html:315 |
324 |
msgid "Advanced Settings (Ports)" |
325 |
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)" |
326 |
|
327 |
#: templates/apply.html:317 |
328 |
msgid "" |
329 |
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/" |
330 |
"destination" |
331 |
msgstr "" |
332 |
|
333 |
#: templates/apply.html:382 |
334 |
msgid "Rule Actions" |
335 |
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου" |
336 |
|
337 |
#: templates/apply.html:398 |
338 |
msgid "Expiration" |
339 |
msgstr "Λήξη" |
340 |
|
341 |
#: templates/apply.html:412 |
342 |
msgid "Use/Comments" |
343 |
msgstr "Χρήση/Σχόλια" |
344 |
|
345 |
#: templates/apply.html:415 |
346 |
msgid "" |
347 |
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies " |
348 |
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments." |
349 |
msgstr "" |
350 |
|
351 |
#: templates/apply.html:426 |
352 |
msgid "Apply" |
353 |
msgstr "Εφαρμογή" |
354 |
|
355 |
#: templates/apply.html:433 |
356 |
msgid "Add new port" |
357 |
msgstr "Νέα port" |
358 |
|
359 |
#: templates/base.html:41 templates/welcome.html:7 |
360 |
msgid "Welcome" |
361 |
msgstr "Καλωσήρθατε" |
362 |
|
363 |
#: templates/base.html:55 templates/profile.html:4 templates/profile.html.py:5 |
364 |
#: templates/profile.html:7 |
365 |
msgid "My profile" |
366 |
msgstr "Το προφίλ μου" |
367 |
|
368 |
#: templates/base.html:57 |
369 |
msgid "Admin" |
370 |
msgstr "Διαχειριστής" |
371 |
|
372 |
#: templates/base.html:59 |
373 |
msgid "Logout" |
374 |
msgstr "Έξοδος" |
375 |
|
376 |
#: templates/base.html:62 |
377 |
msgid "" |
378 |
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser " |
379 |
"and visit the page again" |
380 |
msgstr "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε ξανά τη σελίδα" |
381 |
|
382 |
#: templates/base.html:62 |
383 |
msgid "Retry Login" |
384 |
msgstr "Επανάληψη Εισόδου" |
385 |
|
386 |
#: templates/base.html:64 templates/welcome.html:17 |
387 |
msgid "Shibboleth Login" |
388 |
msgstr "Είσοδος με Shibboleth" |
389 |
|
390 |
#: templates/base.html:74 templates/user_routes.html:225 |
391 |
#: templates/user_routes.html.py:229 |
392 |
msgid "My rules" |
393 |
msgstr "Τα φίλτρα μου" |
394 |
|
395 |
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30 |
396 |
msgid "Activation Pending" |
397 |
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση" |
398 |
|
399 |
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30 |
400 |
msgid "Error" |
401 |
msgstr "Σφάλμα" |
402 |
|
403 |
#: templates/error.html:33 |
404 |
msgid "" |
405 |
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this " |
406 |
"service" |
407 |
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία" |
408 |
|
409 |
#: templates/error.html:38 |
410 |
msgid "Required shibboleth attributes" |
411 |
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes " |
412 |
|
413 |
#: templates/error.html:45 |
414 |
msgid "Optional" |
415 |
msgstr "Προεραιτικά" |
416 |
|
417 |
#: templates/footer.html:4 |
418 |
msgid "" |
419 |
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a " |
420 |
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638." |
421 |
msgstr "" |
422 |
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του " |
423 |
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή " |
424 |
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638." |
425 |
|
426 |
#: templates/footer.html:6 |
427 |
msgid "GRNET" |
428 |
msgstr "ΕΔΕΤ" |
429 |
|
430 |
#: templates/footer.html:6 templates/getinfo.html:27 |
431 |
#: templates/getinfo.html.py:28 |
432 |
msgid "Info" |
433 |
msgstr "Πληροφορίες" |
434 |
|
435 |
#: templates/footer.html:6 |
436 |
msgid "Service Terms" |
437 |
msgstr "Όροι Χρήσης" |
438 |
|
439 |
#: templates/getinfo.html:33 |
440 |
msgid "Intro" |
441 |
msgstr "Εισαγωγή" |
442 |
|
443 |
#: templates/getinfo.html:34 |
444 |
msgid "" |
445 |
"Firewall on Demand service provides potential users (educational and " |
446 |
"academic community) the option to protect their networking equipment against " |
447 |
"network attacks and threats.\n" |
448 |
"\n" |
449 |
"In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's " |
450 |
"institutions who have needs for short-term protection against network " |
451 |
"attacks with destination, equipment they operate.\n" |
452 |
"To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service " |
453 |
"being a source of attacks, the authentication of users is done via " |
454 |
"Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth " |
455 |
"attributes with the address space that each organization manages.\n" |
456 |
"The software chosen to implement the service is solely based on open " |
457 |
"source.\n" |
458 |
"Requests or clarifications concerning the operation of the service should be " |
459 |
"submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to " |
460 |
"helpdesk-at-grnet.gr.\n" |
461 |
"\n" |
462 |
"\n" |
463 |
msgstr "" |
464 |
"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή " |
465 |
"κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που " |
466 |
"στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n" |
467 |
"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου " |
468 |
"ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών " |
469 |
"επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n" |
470 |
"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην " |
471 |
"αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με " |
472 |
"τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό " |
473 |
"συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας " |
474 |
"διαχειρίζεται.\n" |
475 |
"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται " |
476 |
"αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n" |
477 |
"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει " |
478 |
"να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐" |
479 |
"mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n" |
480 |
|
481 |
#: templates/getinfo.html:43 |
482 |
msgid "Joining the service" |
483 |
msgstr "Συμμετοχή" |
484 |
|
485 |
#: templates/getinfo.html:44 |
486 |
msgid "" |
487 |
"Joining the service requires the appropriate configuration of certain " |
488 |
"Shibboleth attributes" |
489 |
msgstr "" |
490 |
"Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων " |
491 |
"Shibboleth attributes" |
492 |
|
493 |
#: templates/getinfo.html:49 |
494 |
msgid "" |
495 |
"An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk" |
496 |
msgstr "" |
497 |
"Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk" |
498 |
|
499 |
#: templates/getinfo.html:51 |
500 |
msgid "Optionally" |
501 |
msgstr "Προεραιτικά" |
502 |
|
503 |
#: templates/getinfo.html:56 |
504 |
msgid "Use" |
505 |
msgstr "Χρήση" |
506 |
|
507 |
#: templates/getinfo.html:58 |
508 |
msgid "" |
509 |
"The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network " |
510 |
"equipment. \n" |
511 |
"It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to " |
512 |
"the network using the management protocol NETCONF and are propagated to " |
513 |
"compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n" |
514 |
"In order to properly complete the application for a new filter is essential " |
515 |
"that the destination address belongs to the user's administrative network. " |
516 |
"Currently attacks are limited per /29 subnet.\n" |
517 |
"Requests for new filters are applied directly to the network and therefore " |
518 |
"users should pay extra attention in their request. Filters that have been " |
519 |
"applied to the network are removed after their expiry date, and users can " |
520 |
"activate then again by selecting the corresponding option. \n" |
521 |
"Moreover, users are given the option for early deactivation of their " |
522 |
"requests.\n" |
523 |
msgstr "" |
524 |
"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές " |
525 |
"επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη " |
526 |
"δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με " |
527 |
"τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις " |
528 |
"συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του " |
529 |
"BGP flowspec NLRI.\n" |
530 |
"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η " |
531 |
"διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον " |
532 |
"οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις " |
533 |
"ανά /29 υποδίκτυα.\n" |
534 |
"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα " |
535 |
"πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν " |
536 |
"εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, " |
537 |
"ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης " |
538 |
"επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν " |
539 |
"τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n" |
540 |
|
541 |
#: templates/getinfo.html:65 |
542 |
msgid "Security" |
543 |
msgstr "Ασφάλεια" |
544 |
|
545 |
#: templates/getinfo.html:66 |
546 |
msgid "" |
547 |
"For security reasons, the submission of requests is monitored by the " |
548 |
"administrators of the service.\n" |
549 |
"The service administrators may at any time remove active requests from the " |
550 |
"network, if this is deemed necessary" |
551 |
msgstr "" |
552 |
"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους " |
553 |
"διαχειριστές της υπηρεσίας.\n" |
554 |
"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά " |
555 |
"αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο" |
556 |
|
557 |
#: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28 |
558 |
msgid "Terms of Service" |
559 |
msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand" |
560 |
|
561 |
#: templates/gettos.html:33 |
562 |
msgid "" |
563 |
"The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community " |
564 |
"and the use of the service should only be done to promote academic, " |
565 |
"educational and research purposes.\n" |
566 |
"The following terms apply to all users of the service. These terms of use, " |
567 |
"as applicable, and each time amended, constitute the contract between the " |
568 |
"service users and GRNET.\n" |
569 |
"To use the service, users are required to accept the following terms." |
570 |
msgstr "" |
571 |
"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και " |
572 |
"ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για " |
573 |
"την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n" |
574 |
"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι " |
575 |
"παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν " |
576 |
"τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση " |
577 |
"της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων." |
578 |
|
579 |
#: templates/gettos.html:36 |
580 |
msgid "Potential Users" |
581 |
msgstr "Δυνητικοί Χρήστες" |
582 |
|
583 |
#: templates/gettos.html:37 |
584 |
msgid "" |
585 |
"The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar " |
586 |
"structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal " |
587 |
"identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network " |
588 |
"attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service " |
589 |
"requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes." |
590 |
msgstr "" |
591 |
"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των " |
592 |
"εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' " |
593 |
"target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή " |
594 |
"ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να " |
595 |
"περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η " |
596 |
"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων " |
597 |
"ιδιοτήτων του Shibboleth." |
598 |
|
599 |
#: templates/profile.html:10 |
600 |
msgid "First name" |
601 |
msgstr "Όνομα" |
602 |
|
603 |
#: templates/profile.html:11 |
604 |
msgid "Last name" |
605 |
msgstr "Επώνυμο" |
606 |
|
607 |
#: templates/profile.html:12 |
608 |
msgid "Email" |
609 |
msgstr "" |
610 |
|
611 |
#: templates/profile.html:14 |
612 |
msgid "My Networks" |
613 |
msgstr "Τα Δίκτυά μου" |
614 |
|
615 |
#: templates/profile.html:17 |
616 |
msgid "Organization" |
617 |
msgstr "Φορέας" |
618 |
|
619 |
#: templates/profile.html:17 |
620 |
msgid "Networks" |
621 |
msgstr "Δίκτυα" |
622 |
|
623 |
#: templates/profile.html:26 |
624 |
msgid "" |
625 |
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact " |
626 |
"Helpdesk to resolve this issue." |
627 |
msgstr "" |
628 |
|
629 |
#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:298 |
630 |
msgid "Suspend" |
631 |
msgstr "Κατάργηση" |
632 |
|
633 |
#: templates/user_routes.html:126 |
634 |
msgid "Display" |
635 |
msgstr "Προβολή" |
636 |
|
637 |
#: templates/user_routes.html:126 |
638 |
msgid "All" |
639 |
msgstr "όλων των" |
640 |
|
641 |
#: templates/user_routes.html:126 |
642 |
msgid "rules" |
643 |
msgstr "φίλτρων" |
644 |
|
645 |
#: templates/user_routes.html:128 |
646 |
msgid "No records to display" |
647 |
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές" |
648 |
|
649 |
#: templates/user_routes.html:130 |
650 |
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" |
651 |
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές" |
652 |
|
653 |
#: templates/user_routes.html:133 |
654 |
msgid "Search:" |
655 |
msgstr "Αναζήτηση:" |
656 |
|
657 |
#: templates/user_routes.html:136 |
658 |
msgid "First" |
659 |
msgstr "Πρώτη" |
660 |
|
661 |
#: templates/user_routes.html:137 |
662 |
msgid "Previous" |
663 |
msgstr "Προηγούμενη" |
664 |
|
665 |
#: templates/user_routes.html:138 |
666 |
msgid "Next" |
667 |
msgstr "Επόμενη" |
668 |
|
669 |
#: templates/user_routes.html:139 |
670 |
msgid "Last" |
671 |
msgstr "Τελευταία" |
672 |
|
673 |
#: templates/user_routes.html:232 templates/user_routes.html.py:327 |
674 |
msgid "Console" |
675 |
msgstr "Κονσόλα" |
676 |
|
677 |
#: templates/user_routes.html:232 |
678 |
msgid "Add Rule" |
679 |
msgstr "Δημιουργία φίλτρου" |
680 |
|
681 |
#: templates/user_routes.html:266 |
682 |
msgid "Match" |
683 |
msgstr "Όροι" |
684 |
|
685 |
#: templates/user_routes.html:269 |
686 |
msgid "Details" |
687 |
msgstr "Λεπτομέρειες" |
688 |
|
689 |
#: templates/user_routes.html:270 |
690 |
msgid "Applier" |
691 |
msgstr "Χρήστης" |
692 |
|
693 |
#: templates/user_routes.html:273 |
694 |
msgid "Actions" |
695 |
msgstr "Ενέργειες" |
696 |
|
697 |
#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294 |
698 |
msgid "Suspended by user" |
699 |
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη" |
700 |
|
701 |
#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294 |
702 |
msgid "Suspended by administrator" |
703 |
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή" |
704 |
|
705 |
#: templates/user_routes.html:286 |
706 |
msgid "Suspended due to expiration" |
707 |
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης" |
708 |
|
709 |
#: templates/user_routes.html:286 |
710 |
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule" |
711 |
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή" |
712 |
|
713 |
#: templates/user_routes.html:294 |
714 |
msgid "Rule expired" |
715 |
msgstr "Λήξη Φίλτρου" |
716 |
|
717 |
#: templates/user_routes.html:297 |
718 |
msgid "Edit" |
719 |
msgstr "Επεξεργασία" |
720 |
|
721 |
#: templates/user_routes.html:302 |
722 |
msgid "Reactivate" |
723 |
msgstr "Ενεργοποίηση" |
724 |
|
725 |
#: templates/user_routes.html:305 |
726 |
msgid "ReSync" |
727 |
msgstr "" |
728 |
|
729 |
#: templates/user_routes.html:308 |
730 |
msgid "Fix it!" |
731 |
msgstr "Επιδιόρθωση" |
732 |
|
733 |
#: templates/user_routes.html:322 |
734 |
msgid "Suspend Rule" |
735 |
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου" |
736 |
|
737 |
#: templates/user_routes.html:323 |
738 |
msgid "You are about to suspend rule" |
739 |
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο" |
740 |
|
741 |
#: templates/user_routes.html:324 |
742 |
msgid "" |
743 |
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the " |
744 |
"network and mark this rule as inactive." |
745 |
msgstr "" |
746 |
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της " |
747 |
"συγκρότησης από το δίκτυο." |
748 |
|
749 |
#: templates/user_routes.html:325 |
750 |
msgid "Are you sure you want to proceed?" |
751 |
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;" |
752 |
|
753 |
#: templates/welcome.html:3 |
754 |
msgid "Login" |
755 |
msgstr "Είσοδος" |
756 |
|
757 |
#: templates/welcome.html:8 |
758 |
msgid "Welcome to GRNET's FoD service." |
759 |
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ." |
760 |
|
761 |
#: templates/welcome.html:9 |
762 |
msgid "" |
763 |
"If you are new to the service, take some time to read the service description" |
764 |
msgstr "" |
765 |
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην " |
766 |
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας" |
767 |
|
768 |
#: templates/welcome.html:9 |
769 |
msgid "here" |
770 |
msgstr "εδώ" |
771 |
|
772 |
#: templates/welcome.html:10 |
773 |
msgid "" |
774 |
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the " |
775 |
"link on the right" |
776 |
msgstr "" |
777 |
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε " |
778 |
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά" |
779 |
|
780 |
#: templates/welcome.html:11 |
781 |
msgid "" |
782 |
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's " |
783 |
"Helpdesk." |
784 |
msgstr "" |
785 |
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του " |
786 |
"ΕΔΕΤ" |
787 |
|
788 |
#: templates/registration/activate.html:3 |
789 |
#: templates/registration/activation_complete.html:3 |
790 |
#: templates/registration/activation_complete.html:7 |
791 |
msgid "Activation Complete" |
792 |
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης" |
793 |
|
794 |
#: templates/registration/activate.html:7 |
795 |
msgid "Activation Status" |
796 |
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης" |
797 |
|
798 |
#: templates/registration/activate.html:9 |
799 |
msgid "succesfully activated" |
800 |
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς" |
801 |
|
802 |
#: templates/registration/activate.html:11 |
803 |
msgid "The user has probably been already activated." |
804 |
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί" |
805 |
|
806 |
#: templates/registration/activation_complete.html:8 |
807 |
msgid "The user will be notified about his/her account activation" |
808 |
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού" |
809 |
|