Revision ab02d61c locale/el/LC_MESSAGES/django.po

b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:58+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 16:03+0200\n"
12 12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
29 29
#: accounts/views.py:22
30 30
#, python-format
31 31
msgid "%sUser account activated"
32
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33

  
34
#: flowspec/forms.py:52 flowspec/forms.py:81
35
msgid "Invalid network address format"
36
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
37

  
38
#: flowspec/forms.py:54
39
msgid "Private addresses not allowed"
40
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41

  
42
#: flowspec/forms.py:56 flowspec/forms.py:85
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

  
46
#: flowspec/forms.py:77
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

  
51
#: flowspec/forms.py:99
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54

  
55
#: flowspec/forms.py:119
56
msgid ""
57
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58
"space. Check My Profile to review your networks"
59
msgstr ""
60
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62

  
63
#: flowspec/forms.py:121
64
msgid ""
65
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66
"either ports or source ports"
67
msgstr ""
68

  
69
#: flowspec/forms.py:123
70
msgid ""
71
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
72
"either ports or destination ports"
73
msgstr ""
74

  
75
#: flowspec/forms.py:125
76
msgid ""
77
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
78
"deselect source port or fill source address"
79
msgstr ""
80

  
81
#: flowspec/forms.py:127
82
msgid ""
83
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
84
"Either deselect destination port or fill destination address"
85
msgstr ""
86

  
87
#: flowspec/forms.py:129
88
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
89
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
90

  
91
#: flowspec/forms.py:131
92
#, python-format
93
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
94
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
95

  
96
#: flowspec/forms.py:183
97
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
98
msgstr ""
99

  
100
#: flowspec/forms.py:186
101
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
32 102
msgstr ""
33 103

  
104
#: flowspec/forms.py:188 flowspec/forms.py:212
105
msgid "Cannot be empty"
106
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
107

  
108
#: flowspec/forms.py:193
109
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
110
msgstr ""
111

  
112
#: flowspec/forms.py:210
113
msgid "Port should be an integer"
114
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
115

  
34 116
#: flowspec/models.py:107 templates/review.html:49
35
#: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:257
117
#: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:271
36 118
msgid "Name"
37 119
msgstr "Όνομα"
38 120

  
......
46 128

  
47 129
#: flowspec/models.py:110
48 130
msgid "Source Port"
49
msgstr "Πόρτα Πηγής"
131
msgstr "Port Πηγής"
50 132

  
51 133
#: flowspec/models.py:111
52 134
msgid "Destination Address"
......
54 136

  
55 137
#: flowspec/models.py:112
56 138
msgid "Destination Port"
57
msgstr "Πόρτα Προορισμού"
139
msgstr "Port Προορισμού"
58 140

  
59
#: flowspec/models.py:113
141
#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:308
142
#: templates/apply.html.py:327 templates/apply.html:346
60 143
msgid "Port"
61
msgstr "Πόρτα"
144
msgstr "Port"
62 145

  
63 146
#: flowspec/models.py:119
64 147
msgid "Protocol"
65 148
msgstr "Πρωτόκολλο"
66 149

  
67
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:259
150
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:273
68 151
msgid "Then"
69 152
msgstr "Ενέργειες"
70 153

  
71
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:260
154
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:274
72 155
msgid "Status"
73 156
msgstr "Κατάσταση"
74 157

  
75
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:263
158
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:277
76 159
msgid "Expires"
77 160
msgstr "Λήγει"
78 161

  
79
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:264
162
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:278
80 163
msgid "Response"
81
msgstr "???????? ?????????"
164
msgstr "???????? ????????"
82 165

  
83 166
#: flowspec/models.py:129 templates/review.html:57
84 167
#: templates/review.html.py:115
......
93 176
msgid "Invalid network address format at Source Field"
94 177
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
95 178

  
179
#: flowspec/views.py:83
180
msgid ""
181
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
182
"your administrator"
183
msgstr ""
184

  
185
#: flowspec/views.py:128
186
#, python-format
187
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
188
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
189

  
190
#: flowspec/views.py:140
191
#, python-format
192
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
193
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
194

  
195
#: flowspec/views.py:242
196
msgid ""
197
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
198
msgstr ""
199
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
200

  
201
#: flowspec/views.py:244
202
msgid ""
203
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
204
"this service<br>"
205
msgstr ""
206
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
207
"στην υπηρεσία<br>"
208

  
209
#: flowspec/views.py:246
210
msgid ""
211
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
212
"towards this service<br>"
213
msgstr ""
214
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
215
"υπηρεσία<br>"
216

  
217
#: flowspec/views.py:248
218
msgid ""
219
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
220
"this service"
221
msgstr ""
222
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
223
"στην υπηρεσία<br>"
224

  
225
#: flowspec/views.py:263
226
msgid ""
227
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
228
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
229
msgstr ""
230
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
231
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
232

  
233
#: flowspec/views.py:271
234
#, python-format
235
msgid ""
236
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
237
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
238
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
239
"coordinator or GRNET Helpdesk"
240
msgstr ""
241

  
242
#: flowspec/views.py:275
243
msgid ""
244
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
245
msgstr ""
246
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
247
"διαχειριστή σας"
248

  
249
#: flowspec/views.py:279
250
msgid "Invalid login procedure"
251
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
252

  
96 253
#: monkey_patch/forms.py:11
97 254
#, python-format
98 255
msgid ""
......
160 317
msgid "Create rule"
161 318
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
162 319

  
320
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
321
msgid "Add"
322
msgstr "Προσθήκη"
323

  
324
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
325
#: templates/user_routes.html:32
326
msgid "Cancel"
327
msgstr "Άκυρο"
328

  
163 329
#: templates/apply.html:229
164 330
msgid "Apply for a new rule"
165 331
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
......
170 336

  
171 337
#: templates/apply.html:261
172 338
msgid "Rule Match Conditions"
173
msgstr "Όροι ταύτισης"
339
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
340

  
341
#: templates/apply.html:297
342
msgid "Advanced Settings (Ports)"
343
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
344

  
345
#: templates/apply.html:299
346
msgid ""
347
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
348
"destination"
349
msgstr ""
174 350

  
175 351
#: templates/apply.html:364
176 352
msgid "Rule Actions"
......
194 370
msgid "Apply"
195 371
msgstr "Εφαρμογή"
196 372

  
373
#: templates/apply.html:415
374
msgid "Add new port"
375
msgstr ""
376

  
197 377
#: templates/base.html:40 templates/error.html:48 templates/welcome.html:7
198 378
msgid "Welcome"
199 379
msgstr "Καλωσήρθατε"
......
215 395
msgid "Shibboleth Login"
216 396
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
217 397

  
218
#: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:216
219
#: templates/user_routes.html.py:220
398
#: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:230
399
#: templates/user_routes.html.py:234
220 400
msgid "My rules"
221 401
msgstr "Τα φίλτρα μου"
222 402

  
......
246 426
msgid "My routes"
247 427
msgstr "Τα φίλτρα μου"
248 428

  
429
#: templates/profile.html:9
430
msgid "My data"
431
msgstr "Τα στοιχεία μου"
432

  
433
#: templates/profile.html:10
434
msgid "First name"
435
msgstr "Όνομα"
436

  
437
#: templates/profile.html:11
438
msgid "Last name"
439
msgstr "Επώνυμο"
440

  
441
#: templates/profile.html:12 templates/review.html:50
442
#: templates/review.html.py:108
443
msgid "Email"
444
msgstr ""
445

  
446
#: templates/profile.html:13
447
msgid "Organization"
448
msgstr "Φορέας"
449

  
450
#: templates/profile.html:14
451
msgid "Admin Networks"
452
msgstr "Δίκτυα Διαχείρισης"
453

  
454
#: templates/profile.html:18
455
msgid ""
456
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
457
"Helpdesk to resolve this issue."
458
msgstr ""
459

  
249 460
#: templates/review.html:3 templates/review.html.py:27
250 461
msgid "Review application"
251 462
msgstr ""
......
266 477
msgid "Administrative contact"
267 478
msgstr ""
268 479

  
269
#: templates/review.html:50 templates/review.html.py:108
270
msgid "Email"
271
msgstr ""
272

  
273 480
#: templates/review.html:51 templates/review.html.py:109
274 481
msgid "Phone"
275 482
msgstr ""
......
327 534
msgid "Add key"
328 535
msgstr ""
329 536

  
330
#: templates/user_routes.html:96
537
#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:311
538
msgid "Suspend"
539
msgstr "Κατάργηση"
540

  
541
#: templates/user_routes.html:97
331 542
msgid "Display"
332 543
msgstr "Προβολή"
333 544

  
334
#: templates/user_routes.html:96
545
#: templates/user_routes.html:97
335 546
msgid "All"
336
msgstr "Όλα"
547
msgstr "όλων των"
548

  
549
#: templates/user_routes.html:97
550
msgid "rules"
551
msgstr "φίλτρων"
552

  
553
#: templates/user_routes.html:99
554
msgid "No records to display"
555
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
556

  
557
#: templates/user_routes.html:101
558
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
559
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
560

  
561
#: templates/user_routes.html:104
562
msgid "Search:"
563
msgstr "Αναζήτηση:"
564

  
565
#: templates/user_routes.html:107
566
msgid "First"
567
msgstr "Πρώτη"
568

  
569
#: templates/user_routes.html:108
570
msgid "Previous"
571
msgstr "Προηγούμενη"
572

  
573
#: templates/user_routes.html:109
574
msgid "Next"
575
msgstr "Επόμενη"
576

  
577
#: templates/user_routes.html:110
578
msgid "Last"
579
msgstr "Τελευταία"
580

  
581
#: templates/user_routes.html:237 templates/user_routes.html.py:336
582
msgid "Console"
583
msgstr "Κονσόλα"
584

  
585
#: templates/user_routes.html:237
586
msgid "Add Rule"
587
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
337 588

  
338
#: templates/user_routes.html:258
589
#: templates/user_routes.html:272
339 590
msgid "Match"
340 591
msgstr "Όροι"
341 592

  
342
#: templates/user_routes.html:261
593
#: templates/user_routes.html:275
343 594
msgid "Details"
344 595
msgstr "Λεπτομέρειες"
345 596

  
346
#: templates/user_routes.html:262
597
#: templates/user_routes.html:276
347 598
msgid "Applier"
348 599
msgstr "Χρήστης"
349 600

  
350
#: templates/user_routes.html:265
601
#: templates/user_routes.html:279
351 602
msgid "Actions"
352 603
msgstr "Ενέργειες"
353 604

  
605
#: templates/user_routes.html:307
606
msgid "Rule expired"
607
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
608

  
609
#: templates/user_routes.html:307
610
msgid "Suspended by administrator"
611
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
612

  
613
#: templates/user_routes.html:307
614
msgid "Suspended by user"
615
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
616

  
617
#: templates/user_routes.html:310
618
msgid "Edit"
619
msgstr "Επεξεργασία"
620

  
621
#: templates/user_routes.html:315
622
msgid "Reactivate"
623
msgstr ""
624

  
625
#: templates/user_routes.html:318
626
msgid "ReSync"
627
msgstr ""
628

  
629
#: templates/user_routes.html:332
630
msgid "You are about to suspend rule"
631
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
632

  
633
#: templates/user_routes.html:333
634
msgid ""
635
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
636
"network and mark this rule as inactive."
637
msgstr ""
638
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
639
"συγκρότησης από το δίκτυο."
640

  
641
#: templates/user_routes.html:334
642
msgid "Are you sure you want to proceed?"
643
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
644

  
354 645
#: templates/welcome.html:3
355 646
msgid "Login"
356 647
msgstr "Είσοδος"

Also available in: Unified diff