Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ ab02d61c

History | View | Annotate | Download (19.4 kB)

1
# Translation file for FoD application.
2
# Copyright (C) 2012
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 16:03+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

    
21
#: settings.py:49
22
msgid "Greek"
23
msgstr "Ελληνικά"
24

    
25
#: settings.py:50
26
msgid "English"
27
msgstr "Αγγλικά"
28

    
29
#: accounts/views.py:22
30
#, python-format
31
msgid "%sUser account activated"
32
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33

    
34
#: flowspec/forms.py:52 flowspec/forms.py:81
35
msgid "Invalid network address format"
36
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
37

    
38
#: flowspec/forms.py:54
39
msgid "Private addresses not allowed"
40
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41

    
42
#: flowspec/forms.py:56 flowspec/forms.py:85
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

    
46
#: flowspec/forms.py:77
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

    
51
#: flowspec/forms.py:99
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54

    
55
#: flowspec/forms.py:119
56
msgid ""
57
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58
"space. Check My Profile to review your networks"
59
msgstr ""
60
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62

    
63
#: flowspec/forms.py:121
64
msgid ""
65
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66
"either ports or source ports"
67
msgstr ""
68

    
69
#: flowspec/forms.py:123
70
msgid ""
71
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
72
"either ports or destination ports"
73
msgstr ""
74

    
75
#: flowspec/forms.py:125
76
msgid ""
77
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
78
"deselect source port or fill source address"
79
msgstr ""
80

    
81
#: flowspec/forms.py:127
82
msgid ""
83
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
84
"Either deselect destination port or fill destination address"
85
msgstr ""
86

    
87
#: flowspec/forms.py:129
88
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
89
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
90

    
91
#: flowspec/forms.py:131
92
#, python-format
93
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
94
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
95

    
96
#: flowspec/forms.py:183
97
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
98
msgstr ""
99

    
100
#: flowspec/forms.py:186
101
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
102
msgstr ""
103

    
104
#: flowspec/forms.py:188 flowspec/forms.py:212
105
msgid "Cannot be empty"
106
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
107

    
108
#: flowspec/forms.py:193
109
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
110
msgstr ""
111

    
112
#: flowspec/forms.py:210
113
msgid "Port should be an integer"
114
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
115

    
116
#: flowspec/models.py:107 templates/review.html:49
117
#: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:271
118
msgid "Name"
119
msgstr "Όνομα"
120

    
121
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
122
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
123
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
124

    
125
#: flowspec/models.py:109
126
msgid "Source Address"
127
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
128

    
129
#: flowspec/models.py:110
130
msgid "Source Port"
131
msgstr "Port Πηγής"
132

    
133
#: flowspec/models.py:111
134
msgid "Destination Address"
135
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
136

    
137
#: flowspec/models.py:112
138
msgid "Destination Port"
139
msgstr "Port Προορισμού"
140

    
141
#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:308
142
#: templates/apply.html.py:327 templates/apply.html:346
143
msgid "Port"
144
msgstr "Port"
145

    
146
#: flowspec/models.py:119
147
msgid "Protocol"
148
msgstr "Πρωτόκολλο"
149

    
150
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:273
151
msgid "Then"
152
msgstr "Ενέργειες"
153

    
154
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:274
155
msgid "Status"
156
msgstr "Κατάσταση"
157

    
158
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:277
159
msgid "Expires"
160
msgstr "Λήγει"
161

    
162
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:278
163
msgid "Response"
164
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
165

    
166
#: flowspec/models.py:129 templates/review.html:57
167
#: templates/review.html.py:115
168
msgid "Comments"
169
msgstr "Σχόλια"
170

    
171
#: flowspec/models.py:154
172
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
173
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
174

    
175
#: flowspec/models.py:160
176
msgid "Invalid network address format at Source Field"
177
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
178

    
179
#: flowspec/views.py:83
180
msgid ""
181
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
182
"your administrator"
183
msgstr ""
184

    
185
#: flowspec/views.py:128
186
#, python-format
187
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
188
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
189

    
190
#: flowspec/views.py:140
191
#, python-format
192
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
193
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
194

    
195
#: flowspec/views.py:242
196
msgid ""
197
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
198
msgstr ""
199
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
200

    
201
#: flowspec/views.py:244
202
msgid ""
203
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
204
"this service<br>"
205
msgstr ""
206
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
207
"στην υπηρεσία<br>"
208

    
209
#: flowspec/views.py:246
210
msgid ""
211
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
212
"towards this service<br>"
213
msgstr ""
214
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
215
"υπηρεσία<br>"
216

    
217
#: flowspec/views.py:248
218
msgid ""
219
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
220
"this service"
221
msgstr ""
222
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
223
"στην υπηρεσία<br>"
224

    
225
#: flowspec/views.py:263
226
msgid ""
227
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
228
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
229
msgstr ""
230
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
231
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
232

    
233
#: flowspec/views.py:271
234
#, python-format
235
msgid ""
236
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
237
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
238
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
239
"coordinator or GRNET Helpdesk"
240
msgstr ""
241

    
242
#: flowspec/views.py:275
243
msgid ""
244
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
245
msgstr ""
246
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
247
"διαχειριστή σας"
248

    
249
#: flowspec/views.py:279
250
msgid "Invalid login procedure"
251
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
252

    
253
#: monkey_patch/forms.py:11
254
#, python-format
255
msgid ""
256
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
257
"as @.+_- are allowed."
258
msgstr ""
259

    
260
#: monkey_patch/models.py:11
261
#, python-format
262
msgid ""
263
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
264
"_ characters."
265
msgstr ""
266

    
267
#: templates/application_list.html:3
268
msgid "Application submitted"
269
msgstr ""
270

    
271
#: templates/application_list.html:7
272
msgid "Pending applications"
273
msgstr ""
274

    
275
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
276
msgid "Hostname"
277
msgstr ""
278

    
279
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
280
msgid "User"
281
msgstr ""
282

    
283
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
284
msgid "Memory"
285
msgstr ""
286

    
287
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
288
msgid "vCPUs"
289
msgstr ""
290

    
291
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
292
#: templates/review.html:72
293
msgid "Network"
294
msgstr ""
295

    
296
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
297
msgid "Filed"
298
msgstr ""
299

    
300
#: templates/application_list.html:16
301
msgid "Completed applications"
302
msgstr ""
303

    
304
#: templates/apply.html:6
305
msgid "Edit Rule"
306
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
307

    
308
#: templates/apply.html:8
309
msgid "Create new Rule"
310
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
311

    
312
#: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
313
msgid "Edit rule"
314
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
315

    
316
#: templates/apply.html:16
317
msgid "Create rule"
318
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
319

    
320
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
321
msgid "Add"
322
msgstr "Προσθήκη"
323

    
324
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
325
#: templates/user_routes.html:32
326
msgid "Cancel"
327
msgstr "Άκυρο"
328

    
329
#: templates/apply.html:229
330
msgid "Apply for a new rule"
331
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
332

    
333
#: templates/apply.html:242
334
msgid "Rule Basic Info"
335
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
336

    
337
#: templates/apply.html:261
338
msgid "Rule Match Conditions"
339
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
340

    
341
#: templates/apply.html:297
342
msgid "Advanced Settings (Ports)"
343
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
344

    
345
#: templates/apply.html:299
346
msgid ""
347
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
348
"destination"
349
msgstr ""
350

    
351
#: templates/apply.html:364
352
msgid "Rule Actions"
353
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
354

    
355
#: templates/apply.html:380
356
msgid "Expiration"
357
msgstr "Λήξη"
358

    
359
#: templates/apply.html:394
360
msgid "Use/Comments"
361
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
362

    
363
#: templates/apply.html:397
364
msgid ""
365
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
366
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
367
msgstr ""
368

    
369
#: templates/apply.html:408
370
msgid "Apply"
371
msgstr "Εφαρμογή"
372

    
373
#: templates/apply.html:415
374
msgid "Add new port"
375
msgstr ""
376

    
377
#: templates/base.html:40 templates/error.html:48 templates/welcome.html:7
378
msgid "Welcome"
379
msgstr "Καλωσήρθατε"
380

    
381
#: templates/base.html:54 templates/error.html:62 templates/profile.html:4
382
#: templates/profile.html.py:6
383
msgid "My profile"
384
msgstr "Το προφίλ μου"
385

    
386
#: templates/base.html:56 templates/error.html:64
387
msgid "Admin"
388
msgstr "Διαχειριστής"
389

    
390
#: templates/base.html:58 templates/error.html:66
391
msgid "Logout"
392
msgstr "Έξοδος"
393

    
394
#: templates/base.html:60 templates/welcome.html:17
395
msgid "Shibboleth Login"
396
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
397

    
398
#: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:230
399
#: templates/user_routes.html.py:234
400
msgid "My rules"
401
msgstr "Τα φίλτρα μου"
402

    
403
#: templates/base.html:86 templates/error.html:111
404
msgid ""
405
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
406
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
407
msgstr ""
408

    
409
#: templates/base.html:88 templates/error.html:113
410
msgid "GRNET"
411
msgstr "ΕΔΕΤ"
412

    
413
#: templates/base.html:88 templates/error.html:113
414
msgid "Info"
415
msgstr "Πληροφορίες"
416

    
417
#: templates/base.html:88 templates/error.html:113
418
msgid "Service Terms"
419
msgstr "Όροι Χρήσης"
420

    
421
#: templates/error.html:68
422
msgid "Retry Login"
423
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
424

    
425
#: templates/error.html:76
426
msgid "My routes"
427
msgstr "Τα φίλτρα μου"
428

    
429
#: templates/profile.html:9
430
msgid "My data"
431
msgstr "Τα στοιχεία μου"
432

    
433
#: templates/profile.html:10
434
msgid "First name"
435
msgstr "Όνομα"
436

    
437
#: templates/profile.html:11
438
msgid "Last name"
439
msgstr "Επώνυμο"
440

    
441
#: templates/profile.html:12 templates/review.html:50
442
#: templates/review.html.py:108
443
msgid "Email"
444
msgstr ""
445

    
446
#: templates/profile.html:13
447
msgid "Organization"
448
msgstr "Φορέας"
449

    
450
#: templates/profile.html:14
451
msgid "Admin Networks"
452
msgstr "Δίκτυα Διαχείρισης"
453

    
454
#: templates/profile.html:18
455
msgid ""
456
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
457
"Helpdesk to resolve this issue."
458
msgstr ""
459

    
460
#: templates/review.html:3 templates/review.html.py:27
461
msgid "Review application"
462
msgstr ""
463

    
464
#: templates/review.html:27
465
msgid "by"
466
msgstr ""
467

    
468
#: templates/review.html:28
469
msgid "Submitted"
470
msgstr ""
471

    
472
#: templates/review.html:33 templates/review.html.py:91
473
msgid "Instance information"
474
msgstr ""
475

    
476
#: templates/review.html:47 templates/review.html.py:105
477
msgid "Administrative contact"
478
msgstr ""
479

    
480
#: templates/review.html:51 templates/review.html.py:109
481
msgid "Phone"
482
msgstr ""
483

    
484
#: templates/review.html:64 templates/review.html.py:122
485
msgid "Placement"
486
msgstr ""
487

    
488
#: templates/review.html:67
489
msgid "The user has requested explicit network placement on"
490
msgstr ""
491

    
492
#: templates/review.html:71
493
msgid ""
494
"Choose either a network, or a cluster from the quick list to use the "
495
"cluster's default network."
496
msgstr ""
497

    
498
#: templates/review.html:80
499
msgid "Decision"
500
msgstr ""
501

    
502
#: templates/review.html:81
503
msgid "Comments to the user"
504
msgstr ""
505

    
506
#: templates/review.html:123
507
msgid "The instance has been placed on"
508
msgstr ""
509

    
510
#: templates/user_keys.html:86
511
msgid ""
512
"Upload your SSH public keys and have them automatically installed on all "
513
"newly-created instances. Keys must be in OpenSSH format, either RSA, or DSA, "
514
"with or without a trailing comment."
515
msgstr ""
516

    
517
#: templates/user_keys.html:90
518
msgid "Fingerprint"
519
msgstr ""
520

    
521
#: templates/user_keys.html:90
522
msgid "Comment"
523
msgstr ""
524

    
525
#: templates/user_keys.html:92
526
msgid "Delete"
527
msgstr ""
528

    
529
#: templates/user_keys.html:96
530
msgid "Add new key"
531
msgstr ""
532

    
533
#: templates/user_keys.html:106
534
msgid "Add key"
535
msgstr ""
536

    
537
#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:311
538
msgid "Suspend"
539
msgstr "Κατάργηση"
540

    
541
#: templates/user_routes.html:97
542
msgid "Display"
543
msgstr "Προβολή"
544

    
545
#: templates/user_routes.html:97
546
msgid "All"
547
msgstr "όλων των"
548

    
549
#: templates/user_routes.html:97
550
msgid "rules"
551
msgstr "φίλτρων"
552

    
553
#: templates/user_routes.html:99
554
msgid "No records to display"
555
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
556

    
557
#: templates/user_routes.html:101
558
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
559
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
560

    
561
#: templates/user_routes.html:104
562
msgid "Search:"
563
msgstr "Αναζήτηση:"
564

    
565
#: templates/user_routes.html:107
566
msgid "First"
567
msgstr "Πρώτη"
568

    
569
#: templates/user_routes.html:108
570
msgid "Previous"
571
msgstr "Προηγούμενη"
572

    
573
#: templates/user_routes.html:109
574
msgid "Next"
575
msgstr "Επόμενη"
576

    
577
#: templates/user_routes.html:110
578
msgid "Last"
579
msgstr "Τελευταία"
580

    
581
#: templates/user_routes.html:237 templates/user_routes.html.py:336
582
msgid "Console"
583
msgstr "Κονσόλα"
584

    
585
#: templates/user_routes.html:237
586
msgid "Add Rule"
587
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
588

    
589
#: templates/user_routes.html:272
590
msgid "Match"
591
msgstr "Όροι"
592

    
593
#: templates/user_routes.html:275
594
msgid "Details"
595
msgstr "Λεπτομέρειες"
596

    
597
#: templates/user_routes.html:276
598
msgid "Applier"
599
msgstr "Χρήστης"
600

    
601
#: templates/user_routes.html:279
602
msgid "Actions"
603
msgstr "Ενέργειες"
604

    
605
#: templates/user_routes.html:307
606
msgid "Rule expired"
607
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
608

    
609
#: templates/user_routes.html:307
610
msgid "Suspended by administrator"
611
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
612

    
613
#: templates/user_routes.html:307
614
msgid "Suspended by user"
615
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
616

    
617
#: templates/user_routes.html:310
618
msgid "Edit"
619
msgstr "Επεξεργασία"
620

    
621
#: templates/user_routes.html:315
622
msgid "Reactivate"
623
msgstr ""
624

    
625
#: templates/user_routes.html:318
626
msgid "ReSync"
627
msgstr ""
628

    
629
#: templates/user_routes.html:332
630
msgid "You are about to suspend rule"
631
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
632

    
633
#: templates/user_routes.html:333
634
msgid ""
635
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
636
"network and mark this rule as inactive."
637
msgstr ""
638
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
639
"συγκρότησης από το δίκτυο."
640

    
641
#: templates/user_routes.html:334
642
msgid "Are you sure you want to proceed?"
643
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
644

    
645
#: templates/welcome.html:3
646
msgid "Login"
647
msgstr "Είσοδος"
648

    
649
#: templates/welcome.html:8
650
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
651
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
652

    
653
#: templates/welcome.html:9
654
msgid ""
655
"If you are new to the service, take some time to read the service description"
656
msgstr ""
657
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
658
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
659

    
660
#: templates/welcome.html:9
661
msgid "here"
662
msgstr "εδώ"
663

    
664
#: templates/welcome.html:10
665
msgid ""
666
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
667
"link on the right"
668
msgstr ""
669
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
670
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
671

    
672
#: templates/welcome.html:11
673
msgid ""
674
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
675
"Helpdesk."
676
msgstr ""
677
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
678
"ΕΔΕΤ"
679

    
680
#: templates/registration/activate.html:3
681
#: templates/registration/activation_complete.html:3
682
#: templates/registration/activation_complete.html:7
683
msgid "Activation Complete"
684
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
685

    
686
#: templates/registration/activate.html:7
687
msgid "Activation Status"
688
msgstr ""
689

    
690
#: templates/registration/activate.html:9
691
msgid "succesfully activated"
692
msgstr ""
693

    
694
#: templates/registration/activate.html:11
695
msgid "The user has probably been already activated."
696
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
697

    
698
#: templates/registration/activation_complete.html:8
699
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
700
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"