Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ be9ee8b3

History | View | Annotate | Download (32.2 kB)

1
# Translation file for FoD application.
2
# Copyright (C) 2012
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:23+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

    
21
#: settings.py:49
22
msgid "Greek"
23
msgstr "Ελληνικά"
24

    
25
#: settings.py:50
26
msgid "English"
27
msgstr "Αγγλικά"
28

    
29
#: accounts/views.py:22
30
#, python-format
31
msgid "%sUser account activated"
32
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33

    
34
#: flowspec/forms.py:52 flowspec/forms.py:81
35
msgid "Invalid network address format"
36
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
37

    
38
#: flowspec/forms.py:54
39
msgid "Private addresses not allowed"
40
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41

    
42
#: flowspec/forms.py:56 flowspec/forms.py:85
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

    
46
#: flowspec/forms.py:77
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

    
51
#: flowspec/forms.py:99
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54

    
55
#: flowspec/forms.py:119
56
msgid ""
57
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58
"space. Check My Profile to review your networks"
59
msgstr ""
60
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62

    
63
#: flowspec/forms.py:121
64
msgid ""
65
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66
"either ports or source ports"
67
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
68

    
69
#: flowspec/forms.py:123
70
msgid ""
71
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
72
"either ports or destination ports"
73
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
74

    
75
#: flowspec/forms.py:125
76
msgid ""
77
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
78
"deselect source port or fill source address"
79
msgstr "Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο source"
80

    
81
#: flowspec/forms.py:127
82
msgid ""
83
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
84
"Either deselect destination port or fill destination address"
85
msgstr "Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο destination"
86

    
87
#: flowspec/forms.py:129
88
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
89
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
90

    
91
#: flowspec/forms.py:131
92
#, python-format
93
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
94
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
95

    
96
#: flowspec/forms.py:183
97
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
98
msgstr ""
99

    
100
#: flowspec/forms.py:186
101
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
102
msgstr ""
103

    
104
#: flowspec/forms.py:188 flowspec/forms.py:212
105
msgid "Cannot be empty"
106
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
107

    
108
#: flowspec/forms.py:193
109
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
110
msgstr ""
111

    
112
#: flowspec/forms.py:210
113
msgid "Port should be an integer"
114
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
115

    
116
#: flowspec/models.py:103 templates/user_routes.html:273
117
msgid "Then"
118
msgstr "Ενέργειες"
119

    
120
#: flowspec/models.py:108 templates/review.html:49
121
#: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:271
122
msgid "Name"
123
msgstr "Όνομα"
124

    
125
#: flowspec/models.py:110 flowspec/models.py:112
126
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
127
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
128

    
129
#: flowspec/models.py:110
130
msgid "Source Address"
131
msgstr ""
132

    
133
#: flowspec/models.py:111
134
msgid "Source Port"
135
msgstr ""
136

    
137
#: flowspec/models.py:112
138
msgid "Destination Address"
139
msgstr ""
140

    
141
#: flowspec/models.py:113
142
msgid "Destination Port"
143
msgstr ""
144

    
145
#: flowspec/models.py:114 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:308
146
#: templates/apply.html.py:327 templates/apply.html:346
147
msgid "Port"
148
msgstr ""
149

    
150
#: flowspec/models.py:120
151
msgid "Protocol"
152
msgstr "Πρωτόκολλο"
153

    
154
#: flowspec/models.py:125 templates/user_routes.html:274
155
msgid "Status"
156
msgstr "Κατάσταση"
157

    
158
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:277
159
msgid "Expires"
160
msgstr "Λήγει"
161

    
162
#: flowspec/models.py:129 templates/user_routes.html:278
163
msgid "Response"
164
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
165

    
166
#: flowspec/models.py:130 templates/review.html:57
167
#: templates/review.html.py:115
168
msgid "Comments"
169
msgstr "Σχόλια"
170

    
171
#: flowspec/models.py:155
172
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
173
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
174

    
175
#: flowspec/models.py:161
176
msgid "Invalid network address format at Source Field"
177
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
178

    
179
#: flowspec/views.py:83
180
msgid ""
181
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
182
"your administrator"
183
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
184

    
185
#: flowspec/views.py:128
186
#, python-format
187
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
188
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
189

    
190
#: flowspec/views.py:140
191
#, python-format
192
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
193
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
194

    
195
#: flowspec/views.py:242
196
msgid ""
197
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
198
msgstr ""
199
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
200

    
201
#: flowspec/views.py:244
202
msgid ""
203
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
204
"this service<br>"
205
msgstr ""
206
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
207
"στην υπηρεσία<br>"
208

    
209
#: flowspec/views.py:246
210
msgid ""
211
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
212
"towards this service<br>"
213
msgstr ""
214
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
215
"υπηρεσία<br>"
216

    
217
#: flowspec/views.py:248
218
msgid ""
219
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
220
"this service"
221
msgstr ""
222
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
223
"στην υπηρεσία<br>"
224

    
225
#: flowspec/views.py:263
226
msgid ""
227
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
228
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
229
msgstr ""
230
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
231
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
232

    
233
#: flowspec/views.py:271
234
#, python-format
235
msgid ""
236
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
237
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
238
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
239
"coordinator or GRNET Helpdesk"
240
msgstr ""
241
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
242
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
243
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
244
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
245
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
246

    
247
#: flowspec/views.py:275
248
msgid ""
249
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
250
msgstr ""
251
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
252
"διαχειριστή σας"
253

    
254
#: flowspec/views.py:279
255
msgid "Invalid login procedure"
256
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
257

    
258
#: monkey_patch/forms.py:11
259
#, python-format
260
msgid ""
261
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
262
"as @.+_- are allowed."
263
msgstr ""
264

    
265
#: monkey_patch/models.py:11
266
#, python-format
267
msgid ""
268
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
269
"_ characters."
270
msgstr ""
271

    
272
#: templates/application_list.html:3
273
msgid "Application submitted"
274
msgstr ""
275

    
276
#: templates/application_list.html:7
277
msgid "Pending applications"
278
msgstr ""
279

    
280
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
281
msgid "Hostname"
282
msgstr ""
283

    
284
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
285
msgid "User"
286
msgstr ""
287

    
288
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
289
msgid "Memory"
290
msgstr ""
291

    
292
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
293
msgid "vCPUs"
294
msgstr ""
295

    
296
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
297
#: templates/review.html:72
298
msgid "Network"
299
msgstr ""
300

    
301
#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
302
msgid "Filed"
303
msgstr ""
304

    
305
#: templates/application_list.html:16
306
msgid "Completed applications"
307
msgstr ""
308

    
309
#: templates/apply.html:6
310
msgid "Edit Rule"
311
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
312

    
313
#: templates/apply.html:8
314
msgid "Create new Rule"
315
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
316

    
317
#: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
318
msgid "Edit rule"
319
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
320

    
321
#: templates/apply.html:16
322
msgid "Create rule"
323
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
324

    
325
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
326
msgid "Add"
327
msgstr "Προσθήκη"
328

    
329
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
330
#: templates/user_routes.html:32
331
msgid "Cancel"
332
msgstr "Άκυρο"
333

    
334
#: templates/apply.html:229
335
msgid "Apply for a new rule"
336
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
337

    
338
#: templates/apply.html:242
339
msgid "Rule Basic Info"
340
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
341

    
342
#: templates/apply.html:261
343
msgid "Rule Match Conditions"
344
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
345

    
346
#: templates/apply.html:297
347
msgid "Advanced Settings (Ports)"
348
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
349

    
350
#: templates/apply.html:299
351
msgid ""
352
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
353
"destination"
354
msgstr ""
355

    
356
#: templates/apply.html:364
357
msgid "Rule Actions"
358
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
359

    
360
#: templates/apply.html:380
361
msgid "Expiration"
362
msgstr "Λήξη"
363

    
364
#: templates/apply.html:394
365
msgid "Use/Comments"
366
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
367

    
368
#: templates/apply.html:397
369
msgid ""
370
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
371
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
372
msgstr ""
373

    
374
#: templates/apply.html:408
375
msgid "Apply"
376
msgstr "Εφαρμογή"
377

    
378
#: templates/apply.html:415
379
msgid "Add new port"
380
msgstr ""
381

    
382
#: templates/base.html:40 templates/error.html:56 templates/welcome.html:7
383
msgid "Welcome"
384
msgstr "Καλωσήρθατε"
385

    
386
#: templates/base.html:54 templates/error.html:68 templates/profile.html:4
387
#: templates/profile.html.py:6
388
msgid "My profile"
389
msgstr "Το προφίλ μου"
390

    
391
#: templates/base.html:56 templates/error.html:70
392
msgid "Admin"
393
msgstr "Διαχειριστής"
394

    
395
#: templates/base.html:58 templates/error.html:72
396
msgid "Logout"
397
msgstr "Έξοδος"
398

    
399
#: templates/base.html:60 templates/welcome.html:17
400
msgid "Shibboleth Login"
401
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
402

    
403
#: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:230
404
#: templates/user_routes.html.py:234
405
msgid "My rules"
406
msgstr "Τα φίλτρα μου"
407

    
408
#: templates/base.html:86 templates/error.html:117
409
msgid ""
410
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
411
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
412
msgstr ""
413
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
414
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
415
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
416

    
417
#: templates/base.html:88 templates/error.html:119
418
msgid "GRNET"
419
msgstr "ΕΔΕΤ"
420

    
421
#: templates/base.html:88 templates/error.html:119 templates/getinfo.html:27
422
#: templates/getinfo.html.py:28
423
msgid "Info"
424
msgstr "Πληροφορίες"
425

    
426
#: templates/base.html:88 templates/error.html:119
427
msgid "Service Terms"
428
msgstr "Όροι Χρήσης"
429

    
430
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:88
431
msgid "Activation Pending"
432
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
433

    
434
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:88
435
msgid "Error"
436
msgstr "Σφάλμα"
437

    
438
#: templates/error.html:74
439
msgid ""
440
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
441
"and visit the page again"
442
msgstr ""
443
"Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου, προτείνουμε να κλείσετε την εφαρμογή "
444
"περιήγησης και να επισκεφθέιτε τη σελίδα ξανά"
445

    
446
#: templates/error.html:74
447
msgid "Retry Login"
448
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
449

    
450
#: templates/error.html:82
451
msgid "My routes"
452
msgstr "Τα φίλτρα μου"
453

    
454
#: templates/error.html:91
455
msgid ""
456
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
457
"service"
458
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
459

    
460
#: templates/error.html:96
461
msgid "Required shibboleth attributes"
462
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
463

    
464
#: templates/error.html:103
465
msgid "Optional"
466
msgstr "Προεραιτικά"
467

    
468
#: templates/getinfo.html:33
469
msgid "Intro"
470
msgstr "Εισαγωγή"
471

    
472
#: templates/getinfo.html:34
473
msgid ""
474
"Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
475
"academic community) the option to protect their networking equipment against "
476
"network attacks and threats.\n"
477
"\n"
478
"In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
479
"institutions who have needs for short-term protection against network "
480
"attacks with destination, equipment they operate.\n"
481
"To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
482
"being a source of attacks, the authentication of users is done via "
483
"Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
484
"attributes with the address space that each organization manages.\n"
485
"The software chosen to implement the service is solely based on open "
486
"source.\n"
487
"Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
488
"submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
489
"helpdesk-at-grnet.gr.\n"
490
"\n"
491
"\n"
492
msgstr ""
493
"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
494
"κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
495
"στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
496
"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
497
"ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
498
"επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
499
"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
500
"αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
501
"τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
502
"συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
503
"διαχειρίζεται.\n"
504
"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
505
"αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
506
"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
507
"να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
508
"mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
509

    
510
#: templates/getinfo.html:43
511
msgid "Joining the service"
512
msgstr "Συμμετοχή"
513

    
514
#: templates/getinfo.html:44
515
msgid ""
516
"Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
517
"Shibboleth attributes"
518
msgstr ""
519
"Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
520
"Shibboleth attributes"
521

    
522
#: templates/getinfo.html:49
523
msgid ""
524
"An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
525
msgstr ""
526
"Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
527

    
528
#: templates/getinfo.html:51
529
msgid "Optionally"
530
msgstr "Προεραιτικά"
531

    
532
#: templates/getinfo.html:56
533
msgid "Use"
534
msgstr "Χρήση"
535

    
536
#: templates/getinfo.html:58
537
msgid ""
538
"The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
539
"equipment. \n"
540
"It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
541
"the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
542
"compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
543
"In order to properly complete the application for a new filter is essential "
544
"that the destination address belongs to the user's administrative network. "
545
"Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
546
"Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
547
"users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
548
"applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
549
"activate then again by selecting the corresponding option. \n"
550
"Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
551
"requests.\n"
552
msgstr ""
553
"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
554
"επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
555
"δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
556
"τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
557
"συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
558
"BGP flowspec NLRI.\n"
559
"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
560
"διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
561
"οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
562
"ανά /29 υποδίκτυα.\n"
563
"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
564
"πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
565
"εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
566
"ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
567
"επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
568
"τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
569

    
570
#: templates/getinfo.html:65
571
msgid "Security"
572
msgstr "Ασφάλεια"
573

    
574
#: templates/getinfo.html:66
575
msgid ""
576
"For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
577
"administrators of the service.\n"
578
"The service administrators may at any time remove active requests from the "
579
"network, if this is deemed necessary"
580
msgstr ""
581
"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
582
"διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
583
"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
584
"αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
585

    
586
#: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
587
msgid "Terms of Service"
588
msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
589

    
590
#: templates/gettos.html:33
591
msgid ""
592
"The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
593
"and the use of the service should only be done to promote academic, "
594
"educational and research purposes.\n"
595
"The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
596
"as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
597
"service users and GRNET.\n"
598
"To use the service, users are required to accept the following terms."
599
msgstr ""
600
"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
601
"ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
602
"την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
603
"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
604
"παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
605
"τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
606
"της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
607

    
608
#: templates/gettos.html:36
609
msgid "Potential Users"
610
msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
611

    
612
#: templates/gettos.html:37
613
msgid ""
614
"The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
615
"structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
616
"identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
617
"attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
618
"requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
619
msgstr ""
620
"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
621
"εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
622
"target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
623
"ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
624
"περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
625
"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
626
"ιδιοτήτων του Shibboleth."
627

    
628
#: templates/profile.html:9
629
msgid "My data"
630
msgstr "Τα στοιχεία μου"
631

    
632
#: templates/profile.html:10
633
msgid "First name"
634
msgstr "Όνομα"
635

    
636
#: templates/profile.html:11
637
msgid "Last name"
638
msgstr "Επώνυμο"
639

    
640
#: templates/profile.html:12 templates/review.html:50
641
#: templates/review.html.py:108
642
msgid "Email"
643
msgstr ""
644

    
645
#: templates/profile.html:13
646
msgid "Organization"
647
msgstr "Φορέας"
648

    
649
#: templates/profile.html:14
650
msgid "Admin Networks"
651
msgstr "Δίκτυα Διαχείρισης"
652

    
653
#: templates/profile.html:18
654
msgid ""
655
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
656
"Helpdesk to resolve this issue."
657
msgstr ""
658

    
659
#: templates/review.html:3 templates/review.html.py:27
660
msgid "Review application"
661
msgstr ""
662

    
663
#: templates/review.html:27
664
msgid "by"
665
msgstr ""
666

    
667
#: templates/review.html:28
668
msgid "Submitted"
669
msgstr ""
670

    
671
#: templates/review.html:33 templates/review.html.py:91
672
msgid "Instance information"
673
msgstr ""
674

    
675
#: templates/review.html:47 templates/review.html.py:105
676
msgid "Administrative contact"
677
msgstr ""
678

    
679
#: templates/review.html:51 templates/review.html.py:109
680
msgid "Phone"
681
msgstr ""
682

    
683
#: templates/review.html:64 templates/review.html.py:122
684
msgid "Placement"
685
msgstr ""
686

    
687
#: templates/review.html:67
688
msgid "The user has requested explicit network placement on"
689
msgstr ""
690

    
691
#: templates/review.html:71
692
msgid ""
693
"Choose either a network, or a cluster from the quick list to use the "
694
"cluster's default network."
695
msgstr ""
696

    
697
#: templates/review.html:80
698
msgid "Decision"
699
msgstr ""
700

    
701
#: templates/review.html:81
702
msgid "Comments to the user"
703
msgstr ""
704

    
705
#: templates/review.html:123
706
msgid "The instance has been placed on"
707
msgstr ""
708

    
709
#: templates/user_keys.html:86
710
msgid ""
711
"Upload your SSH public keys and have them automatically installed on all "
712
"newly-created instances. Keys must be in OpenSSH format, either RSA, or DSA, "
713
"with or without a trailing comment."
714
msgstr ""
715

    
716
#: templates/user_keys.html:90
717
msgid "Fingerprint"
718
msgstr ""
719

    
720
#: templates/user_keys.html:90
721
msgid "Comment"
722
msgstr ""
723

    
724
#: templates/user_keys.html:92
725
msgid "Delete"
726
msgstr ""
727

    
728
#: templates/user_keys.html:96
729
msgid "Add new key"
730
msgstr ""
731

    
732
#: templates/user_keys.html:106
733
msgid "Add key"
734
msgstr ""
735

    
736
#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:311
737
msgid "Suspend"
738
msgstr "Κατάργηση"
739

    
740
#: templates/user_routes.html:97
741
msgid "Display"
742
msgstr "Προβολή"
743

    
744
#: templates/user_routes.html:97
745
msgid "All"
746
msgstr "όλων των"
747

    
748
#: templates/user_routes.html:97
749
msgid "rules"
750
msgstr "φίλτρων"
751

    
752
#: templates/user_routes.html:99
753
msgid "No records to display"
754
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
755

    
756
#: templates/user_routes.html:101
757
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
758
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
759

    
760
#: templates/user_routes.html:104
761
msgid "Search:"
762
msgstr "Αναζήτηση:"
763

    
764
#: templates/user_routes.html:107
765
msgid "First"
766
msgstr "Πρώτη"
767

    
768
#: templates/user_routes.html:108
769
msgid "Previous"
770
msgstr "Προηγούμενη"
771

    
772
#: templates/user_routes.html:109
773
msgid "Next"
774
msgstr "Επόμενη"
775

    
776
#: templates/user_routes.html:110
777
msgid "Last"
778
msgstr "Τελευταία"
779

    
780
#: templates/user_routes.html:237 templates/user_routes.html.py:336
781
msgid "Console"
782
msgstr "Κονσόλα"
783

    
784
#: templates/user_routes.html:237
785
msgid "Add Rule"
786
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
787

    
788
#: templates/user_routes.html:272
789
msgid "Match"
790
msgstr "Όροι"
791

    
792
#: templates/user_routes.html:275
793
msgid "Details"
794
msgstr "Λεπτομέρειες"
795

    
796
#: templates/user_routes.html:276
797
msgid "Applier"
798
msgstr "Χρήστης"
799

    
800
#: templates/user_routes.html:279
801
msgid "Actions"
802
msgstr "Ενέργειες"
803

    
804
#: templates/user_routes.html:307
805
msgid "Rule expired"
806
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
807

    
808
#: templates/user_routes.html:307
809
msgid "Suspended by administrator"
810
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
811

    
812
#: templates/user_routes.html:307
813
msgid "Suspended by user"
814
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
815

    
816
#: templates/user_routes.html:310
817
msgid "Edit"
818
msgstr "Επεξεργασία"
819

    
820
#: templates/user_routes.html:315
821
msgid "Reactivate"
822
msgstr ""
823

    
824
#: templates/user_routes.html:318
825
msgid "ReSync"
826
msgstr ""
827

    
828
#: templates/user_routes.html:332
829
msgid "You are about to suspend rule"
830
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
831

    
832
#: templates/user_routes.html:333
833
msgid ""
834
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
835
"network and mark this rule as inactive."
836
msgstr ""
837
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
838
"συγκρότησης από το δίκτυο."
839

    
840
#: templates/user_routes.html:334
841
msgid "Are you sure you want to proceed?"
842
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
843

    
844
#: templates/welcome.html:3
845
msgid "Login"
846
msgstr "Είσοδος"
847

    
848
#: templates/welcome.html:8
849
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
850
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
851

    
852
#: templates/welcome.html:9
853
msgid ""
854
"If you are new to the service, take some time to read the service description"
855
msgstr ""
856
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
857
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
858

    
859
#: templates/welcome.html:9
860
msgid "here"
861
msgstr "εδώ"
862

    
863
#: templates/welcome.html:10
864
msgid ""
865
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
866
"link on the right"
867
msgstr ""
868
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
869
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
870

    
871
#: templates/welcome.html:11
872
msgid ""
873
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
874
"Helpdesk."
875
msgstr ""
876
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
877
"ΕΔΕΤ"
878

    
879
#: templates/registration/activate.html:3
880
#: templates/registration/activation_complete.html:3
881
#: templates/registration/activation_complete.html:7
882
msgid "Activation Complete"
883
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
884

    
885
#: templates/registration/activate.html:7
886
msgid "Activation Status"
887
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
888

    
889
#: templates/registration/activate.html:9
890
msgid "succesfully activated"
891
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
892

    
893
#: templates/registration/activate.html:11
894
msgid "The user has probably been already activated."
895
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
896

    
897
#: templates/registration/activation_complete.html:8
898
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
899
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"