Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ ca345a18

History | View | Annotate | Download (22.3 kB)

1
# Translation file for FoD application.
2
# Copyright (C) 2012
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 11:45+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

    
21
#: accounts/views.py:92
22
#, python-format
23
msgid "%sUser account activated"
24
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
25

    
26
#: flowspec/forms.py:90 flowspec/forms.py:132
27
msgid "Invalid network address format"
28
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
29

    
30
#: flowspec/forms.py:92
31
msgid "Private addresses not allowed"
32
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
33

    
34
#: flowspec/forms.py:94 flowspec/forms.py:138
35
msgid "Malformed address format. Cannot be ...255/32"
36
msgstr ""
37

    
38
#: flowspec/forms.py:96 flowspec/forms.py:140
39
msgid "Malformed address format. Cannot be ...0/32"
40
msgstr ""
41

    
42
#: flowspec/forms.py:98 flowspec/forms.py:136
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

    
46
#: flowspec/forms.py:121
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

    
51
#: flowspec/forms.py:154
52
#, python-format
53
msgid "Errors in form. Please review and fix them: %s"
54
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα: %s"
55

    
56
#: flowspec/forms.py:182
57
msgid ""
58
"Destination address/network should belong to your administrative address "
59
"space. Check My Profile to review your networks"
60
msgstr ""
61
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
62
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
63

    
64
#: flowspec/forms.py:184
65
msgid ""
66
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
67
"either ports or source ports"
68
msgstr ""
69
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
70
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
71

    
72
#: flowspec/forms.py:186
73
msgid ""
74
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
75
"either ports or destination ports"
76
msgstr ""
77
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
78
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
79

    
80
#: flowspec/forms.py:188
81
msgid ""
82
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
83
"deselect source port or fill source address"
84
msgstr ""
85
"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
86
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
87
"source"
88

    
89
#: flowspec/forms.py:190
90
msgid ""
91
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
92
"Either deselect destination port or fill destination address"
93
msgstr ""
94
"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
95
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
96
"μια διεύθυνση στο destination"
97

    
98
#: flowspec/forms.py:192
99
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
100
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
101

    
102
#: flowspec/forms.py:194
103
#, python-format
104
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
105
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
106

    
107
#: flowspec/forms.py:246
108
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
109
msgstr ""
110

    
111
#: flowspec/forms.py:249
112
#, fuzzy
113
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
114
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
115

    
116
#: flowspec/forms.py:251 flowspec/forms.py:279
117
msgid "Cannot be empty"
118
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
119

    
120
#: flowspec/forms.py:256
121
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
122
msgstr ""
123

    
124
#: flowspec/forms.py:272 flowspec/forms.py:275
125
msgid "Port should be < 65535 and >= 0"
126
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι < 65535 και >= 0"
127

    
128
#: flowspec/forms.py:277
129
msgid "Port should be an integer"
130
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
131

    
132
#: flowspec/models.py:141 templates/apply.html:228
133
#: templates/user_routes.html:38 templates/overview/index.html:355
134
#: templates/overview/index.html.py:383
135
msgid "Name"
136
msgstr "Όνομα"
137

    
138
#: flowspec/models.py:143 flowspec/models.py:145
139
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
140
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
141

    
142
#: flowspec/models.py:143 templates/apply.html:254
143
msgid "Source Address"
144
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
145

    
146
#: flowspec/models.py:144
147
msgid "Source Port"
148
msgstr "Port Πηγής"
149

    
150
#: flowspec/models.py:145 templates/apply.html:266
151
msgid "Destination Address"
152
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
153

    
154
#: flowspec/models.py:146
155
msgid "Destination Port"
156
msgstr "Port Προορισμού"
157

    
158
#: flowspec/models.py:147
159
#, fuzzy
160
msgid "Port"
161
msgstr "Νέα port"
162

    
163
#: flowspec/models.py:153
164
msgid "Protocol"
165
msgstr "Πρωτόκολλο"
166

    
167
#: flowspec/models.py:155 templates/user_routes.html:40
168
#: templates/overview/index.html:385
169
msgid "Then"
170
msgstr "Ενέργειες"
171

    
172
#: flowspec/models.py:158 templates/user_routes.html:41
173
#: templates/overview/index.html:356 templates/overview/index.html.py:386
174
msgid "Status"
175
msgstr "Κατάσταση"
176

    
177
#: flowspec/models.py:161 templates/apply.html:353 templates/dashboard.html:69
178
#: templates/user_routes.html:43 templates/overview/index.html:388
179
msgid "Expires"
180
msgstr "Λήγει"
181

    
182
#: flowspec/models.py:162 templates/user_routes.html:44
183
#: templates/overview/index.html:389
184
msgid "Response"
185
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
186

    
187
#: flowspec/models.py:163 templates/apply.html:367
188
msgid "Comments"
189
msgstr "Σχόλια"
190

    
191
#: flowspec/models.py:188
192
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
193
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
194

    
195
#: flowspec/models.py:194
196
msgid "Invalid network address format at Source Field"
197
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
198

    
199
#: flowspec/views.py:177
200
msgid ""
201
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
202
"your administrator"
203
msgstr ""
204
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
205
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
206

    
207
#: flowspec/views.py:238
208
#, python-format
209
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
210
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
211

    
212
#: flowspec/views.py:250
213
#, python-format
214
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
215
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
216

    
217
#: flowspec/views.py:393
218
msgid ""
219
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
220
msgstr ""
221
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
222

    
223
#: flowspec/views.py:397
224
msgid ""
225
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
226
"towards this service<br>"
227
msgstr ""
228
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
229
"υπηρεσία<br>"
230

    
231
#: flowspec/views.py:399
232
msgid ""
233
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
234
"this service"
235
msgstr ""
236
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
237
"στην υπηρεσία<br>"
238

    
239
#: flowspec/views.py:430 flowspec/views.py:538
240
#, python-format
241
msgid ""
242
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
243
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
244
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
245
"coordinator or GRNET Helpdesk"
246
msgstr ""
247
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
248
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
249
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
250
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
251
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
252

    
253
#: flowspec/views.py:434
254
msgid ""
255
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
256
msgstr ""
257
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
258
"διαχειριστή σας"
259

    
260
#: flowspec/views.py:438
261
#, python-format
262
msgid "Invalid login procedure. Error: %s"
263
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s"
264

    
265
#: flowspec/views.py:528
266
msgid ""
267
"Violation warning: User account is already associated with an institution."
268
"The event has been logged and our administrators will be notified about it"
269
msgstr ""
270

    
271
#: flowspy/Copy of settings.py:60 flowspy/settings.py:60
272
msgid "Greek"
273
msgstr "Ελληνικά"
274

    
275
#: flowspy/Copy of settings.py:61 flowspy/settings.py:61
276
msgid "English"
277
msgstr "Αγγλικά"
278

    
279
#: longerusername/forms.py:11 monkey_patch/forms.py:11
280
#, python-format
281
msgid ""
282
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
283
"as @.+_- are allowed."
284
msgstr ""
285

    
286
#: templates/add_port.html:15
287
msgid "Cancel"
288
msgstr "Άκυρο"
289

    
290
#: templates/add_port.html:16
291
msgid "Add"
292
msgstr "Προσθήκη"
293

    
294
#: templates/apply.html:7
295
msgid "Edit Rule"
296
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
297

    
298
#: templates/apply.html:9
299
msgid "Create new Rule"
300
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
301

    
302
#: templates/apply.html:16 templates/apply.html.py:201
303
msgid "Edit rule"
304
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
305

    
306
#: templates/apply.html:18
307
msgid "Create rule"
308
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
309

    
310
#: templates/apply.html:202
311
msgid "Apply for a new rule"
312
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
313

    
314
#: templates/apply.html:240 templates/user_routes.html:42
315
#: templates/overview/index.html:387
316
msgid "Applier"
317
msgstr "Χρήστης"
318

    
319
#: templates/apply.html:278
320
msgid "Protocol(s)"
321
msgstr "Πρωτόκολλο"
322

    
323
#: templates/apply.html:287
324
msgid "Fragment Type"
325
msgstr ""
326

    
327
#: templates/apply.html:299
328
msgid ""
329
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
330
"destination"
331
msgstr ""
332

    
333
#: templates/apply.html:302
334
msgid "Src. Port(s)"
335
msgstr "Port Πηγής"
336

    
337
#: templates/apply.html:308
338
msgid "Dest. Port(s)"
339
msgstr "Port Προορισμού"
340

    
341
#: templates/apply.html:314
342
#, fuzzy
343
msgid "Port(s)"
344
msgstr "Port Πηγής"
345

    
346
#: templates/apply.html:324
347
msgid "Add Port"
348
msgstr "Νέα port"
349

    
350
#: templates/apply.html:328
351
msgid "Add New Port"
352
msgstr "Νέα port"
353

    
354
#: templates/apply.html:330 templates/apply.html.py:389
355
msgid "Add new port"
356
msgstr "Νέα port"
357

    
358
#: templates/apply.html:341
359
msgid "Then Actions"
360
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
361

    
362
#: templates/apply.html:380 templates/registration/activate_edit.html:58
363
#: templates/registration/select_institution.html:53
364
msgid "Apply"
365
msgstr "Εφαρμογή"
366

    
367
#: templates/base.html:104 templates/profile.html:4
368
#: templates/profile.html.py:8 templates/b3theme/base.html:87
369
#: templates/b3theme/base.html.py:134
370
msgid "My profile"
371
msgstr "Το προφίλ μου"
372

    
373
#: templates/base.html:109 templates/b3theme/base.html:126
374
#: templates/overview/index.html:324
375
msgid "Overview"
376
msgstr "Επισκόπηση"
377

    
378
#: templates/base.html:113 templates/b3theme/base.html:92
379
#: templates/b3theme/base.html.py:129
380
msgid "Admin"
381
msgstr "Διαχειριστής"
382

    
383
#: templates/base.html:122 templates/b3theme/base.html:60
384
msgid "Language"
385
msgstr "Γλώσσα"
386

    
387
#: templates/base.html:143 templates/b3theme/base.html:96
388
msgid "Logout"
389
msgstr "Έξοδος"
390

    
391
#: templates/base.html:148 templates/base.html.py:154
392
#: templates/welcome.html:73 templates/b3theme/base.html:103
393
msgid "Shibboleth Login"
394
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
395

    
396
#: templates/base.html:151
397
msgid ""
398
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
399
"and visit the page again"
400
msgstr ""
401
"Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
402
"ξανά τη σελίδα"
403

    
404
#: templates/base.html:151
405
msgid "Retry Login"
406
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
407

    
408
#: templates/base.html:165 templates/user_routes.html:13
409
#: templates/user_routes.html.py:18
410
msgid "My rules"
411
msgstr "Τα φίλτρα μου"
412

    
413
#: templates/base.html:165
414
msgid "Welcome"
415
msgstr "Καλωσήρθατε"
416

    
417
#: templates/dashboard.html:19 templates/dashboard.html.py:24
418
#: templates/profile.html:52 templates/b3theme/base.html:117
419
msgid "Dashboard"
420
msgstr "Πίνακας"
421

    
422
#: templates/dashboard.html:32
423
msgid "Timeline"
424
msgstr "Ιστορικό"
425

    
426
#: templates/dashboard.html:32
427
msgid "Latest 10"
428
msgstr "Τελευταία 10"
429

    
430
#: templates/dashboard.html:66
431
msgid "Last update"
432
msgstr "Ενημερώθηκε"
433

    
434
#: templates/dashboard.html:66
435
msgid "by"
436
msgstr "από"
437

    
438
#: templates/dashboard.html:107 templates/user_routes.html:327
439
msgid "Edit"
440
msgstr "Επεξεργασία"
441

    
442
#: templates/dashboard.html:108 templates/dashboard.html.py:188
443
#: templates/user_routes.html:211 templates/user_routes.html.py:328
444
msgid "Deactivate"
445
msgstr "Απενεργοποίηση"
446

    
447
#: templates/dashboard.html:111 templates/user_routes.html:331
448
msgid "Reactivate"
449
msgstr "Ενεργοποίηση"
450

    
451
#: templates/dashboard.html:114
452
msgid "ReSync"
453
msgstr ""
454

    
455
#: templates/dashboard.html:117 templates/user_routes.html:337
456
msgid "Fix it!"
457
msgstr "Επιδιόρθωση"
458

    
459
#: templates/dashboard.html:139 templates/user_routes.html:59
460
msgid "Shortcuts"
461
msgstr "Συντομεύσεις"
462

    
463
#: templates/dashboard.html:143 templates/profile.html:50
464
#: templates/user_routes.html:63 templates/b3theme/base.html:123
465
msgid "Add Rule"
466
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
467

    
468
#: templates/dashboard.html:144 templates/profile.html:51
469
msgid "My Rules"
470
msgstr "Τα φίλτρα μου"
471

    
472
#: templates/dashboard.html:145 templates/profile.html:59
473
#: templates/user_routes.html:64
474
msgid "My Profile"
475
msgstr "Το προφίλ μου"
476

    
477
#: templates/error.html:17 templates/error.html.py:31 templates/error.html:40
478
msgid "Activation Pending"
479
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
480

    
481
#: templates/error.html:17 templates/error.html.py:31 templates/error.html:40
482
msgid "Error"
483
msgstr "Σφάλμα"
484

    
485
#: templates/error.html:46
486
msgid ""
487
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
488
"service"
489
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
490

    
491
#: templates/error.html:51
492
msgid "Required shibboleth attributes"
493
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
494

    
495
#: templates/error.html:57
496
msgid "Optional"
497
msgstr "Προαιρετικά"
498

    
499
#: templates/footer.html:6
500
msgid ""
501
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
502
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
503
msgstr ""
504
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
505
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
506
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
507

    
508
#: templates/footer.html:8
509
msgid "Designed and developed by GRNET NOC"
510
msgstr "Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από το NOC του ΕΔΕΤ"
511

    
512
#: templates/footer.html:11
513
msgid "GRNET"
514
msgstr "ΕΔΕΤ"
515

    
516
#: templates/footer.html:11
517
msgid "Info"
518
msgstr "Πληροφορίες"
519

    
520
#: templates/footer.html:11 templates/welcome.html:64
521
msgid "Service Terms"
522
msgstr "Όροι Χρήσης"
523

    
524
#: templates/profile.html:17
525
msgid "My Networks"
526
msgstr "Τα Δίκτυά μου"
527

    
528
#: templates/profile.html:24
529
msgid "Organization"
530
msgstr "Φορέας"
531

    
532
#: templates/profile.html:24
533
msgid "Networks"
534
msgstr "Δίκτυα"
535

    
536
#: templates/profile.html:34
537
msgid ""
538
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
539
"Helpdesk to resolve this issue."
540
msgstr ""
541

    
542
#: templates/profile.html:64 templates/overview/index.html:353
543
#: templates/overview/login.html:54
544
msgid "Username"
545
msgstr "Όνομα χρήστη"
546

    
547
#: templates/profile.html:65
548
msgid "First name"
549
msgstr "Όνομα"
550

    
551
#: templates/profile.html:66
552
msgid "Last name"
553
msgstr "Επώνυμο"
554

    
555
#: templates/profile.html:67 templates/overview/index.html:354
556
msgid "Email"
557
msgstr ""
558

    
559
#: templates/user_routes.html:39 templates/overview/index.html:384
560
msgid "Match"
561
msgstr "Όροι"
562

    
563
#: templates/user_routes.html:45
564
msgid "Actions"
565
msgstr "Ενέργειες"
566

    
567
#: templates/user_routes.html:301 templates/overview/index.html:250
568
msgid "Deactivated by user"
569
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
570

    
571
#: templates/user_routes.html:304 templates/overview/index.html:253
572
msgid "Deactivated by administrator"
573
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
574

    
575
#: templates/user_routes.html:307 templates/overview/index.html:256
576
msgid "Deactivated due to expiration"
577
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
578

    
579
#: templates/user_routes.html:310 templates/overview/index.html:259
580
msgid "Syncronization error. Configuration in device differs from rule"
581
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορετική διαμόρφωση από τη συσκευή"
582

    
583
#: templates/user_routes.html:312 templates/overview/index.html:261
584
msgid "Rule expired"
585
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
586

    
587
#: templates/user_routes.html:334
588
msgid "Resync"
589
msgstr ""
590

    
591
#: templates/welcome.html:3 templates/overview/login.html:72
592
msgid "Login"
593
msgstr "Είσοδος"
594

    
595
#: templates/welcome.html:35
596
msgid "Join Now"
597
msgstr ""
598

    
599
#: templates/welcome.html:62
600
msgid "What"
601
msgstr "Τι"
602

    
603
#: templates/welcome.html:63
604
msgid "If you are new to the service, take some time to read the"
605
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την"
606

    
607
#: templates/welcome.html:63
608
msgid "Service Description"
609
msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας"
610

    
611
#: templates/welcome.html:64
612
msgid "Before asking why? take some time to look at the"
613
msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα"
614

    
615
#: templates/welcome.html:68
616
msgid "How"
617
msgstr "Πως"
618

    
619
#: templates/welcome.html:69
620
msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed"
621
msgstr ""
622
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
623
"να συνεχίσετε"
624

    
625
#: templates/welcome.html:78
626
msgid "Help"
627
msgstr "Βοήθεια"
628

    
629
#: templates/welcome.html:79
630
msgid ""
631
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
632
"Helpdesk."
633
msgstr ""
634
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
635
"ΕΔΕΤ"
636

    
637
#: templates/b3theme/base.html:120 templates/overview/index.html:376
638
msgid "Rules"
639
msgstr "Φίλτρα"
640

    
641
#: templates/overview/index.html:305
642
msgid "Access Rights Violation"
643
msgstr ""
644

    
645
#: templates/overview/index.html:347
646
msgid "Users"
647
msgstr "Χρήστες"
648

    
649
#: templates/overview/index.html:357
650
msgid "Peer"
651
msgstr "Φορέας"
652

    
653
#: templates/overview/index.html:366
654
#, fuzzy
655
msgid "Active"
656
msgstr "Ενεργοποίηση"
657

    
658
#: templates/overview/index.html:366
659
#, fuzzy
660
msgid "Inactive"
661
msgstr "Απενεργοποίηση"
662

    
663
#: templates/overview/index.html:366
664
#, fuzzy
665
msgid "Key Expired"
666
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
667

    
668
#: templates/overview/login.html:20 templates/overview/login.html.py:29
669
msgid "Overview Login"
670
msgstr "Εισόδος στην Επισκόπηση"
671

    
672
#: templates/overview/login.html:62
673
msgid "Password"
674
msgstr ""
675

    
676
#: templates/registration/activate.html:4
677
#: templates/registration/activate.html:21
678
msgid "Activation Status"
679
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
680

    
681
#: templates/registration/activate.html:36
682
msgid "succesfully activated"
683
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
684

    
685
#: templates/registration/activate.html:38
686
msgid "The user has probably been already activated."
687
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
688

    
689
#: templates/registration/activate_edit.html:21
690
#: templates/registration/activate_edit.html:30
691
msgid "Activate User"
692
msgstr "Ενεργοποίηση Χρήστη"
693

    
694
#: templates/registration/activate_edit.html:39
695
#, fuzzy
696
msgid "User"
697
msgstr "Χρήστες"
698

    
699
#: templates/registration/activate_edit.html:47
700
#: templates/registration/select_institution.html:42
701
msgid "Institution"
702
msgstr ""
703

    
704
#: templates/registration/activate_edit.html:58
705
msgid "Activate"
706
msgstr "Ενεργοποίηση"
707

    
708
#: templates/registration/activation_complete.html:4
709
#: templates/registration/activation_complete.html:21
710
msgid "Activation Complete"
711
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
712

    
713
#: templates/registration/activation_complete.html:34
714
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
715
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
716

    
717
#~ msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
718
#~ msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."