root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ e872bc30
History | View | Annotate | Download (32.4 kB)
1 |
# Translation file for FoD application. |
---|---|
2 |
# Copyright (C) 2012 |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012. |
5 |
# |
6 |
#, fuzzy |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 18:20+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 |
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n" |
14 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 |
|
21 |
#: settings.py:49 |
22 |
msgid "Greek" |
23 |
msgstr "Ελληνικά" |
24 |
|
25 |
#: settings.py:50 |
26 |
msgid "English" |
27 |
msgstr "Αγγλικά" |
28 |
|
29 |
#: accounts/views.py:74 |
30 |
#, python-format |
31 |
msgid "%sUser account activated" |
32 |
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη" |
33 |
|
34 |
#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93 |
35 |
msgid "Invalid network address format" |
36 |
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή" |
37 |
|
38 |
#: flowspec/forms.py:66 |
39 |
msgid "Private addresses not allowed" |
40 |
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις" |
41 |
|
42 |
#: flowspec/forms.py:68 flowspec/forms.py:97 |
43 |
msgid "You have no authority on this subnet" |
44 |
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο" |
45 |
|
46 |
#: flowspec/forms.py:89 |
47 |
#, python-format |
48 |
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed" |
49 |
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s" |
50 |
|
51 |
#: flowspec/forms.py:111 |
52 |
msgid "Errors in form. Please review and fix them" |
53 |
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα" |
54 |
|
55 |
#: flowspec/forms.py:138 |
56 |
msgid "" |
57 |
"Destination address/network should belong to your administrative address " |
58 |
"space. Check My Profile to review your networks" |
59 |
msgstr "" |
60 |
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. " |
61 |
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων" |
62 |
|
63 |
#: flowspec/forms.py:140 |
64 |
msgid "" |
65 |
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select " |
66 |
"either ports or source ports" |
67 |
msgstr "" |
68 |
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. " |
69 |
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports" |
70 |
|
71 |
#: flowspec/forms.py:142 |
72 |
msgid "" |
73 |
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select " |
74 |
"either ports or destination ports" |
75 |
msgstr "" |
76 |
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports " |
77 |
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports" |
78 |
|
79 |
#: flowspec/forms.py:144 |
80 |
msgid "" |
81 |
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either " |
82 |
"deselect source port or fill source address" |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. " |
85 |
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο " |
86 |
"source" |
87 |
|
88 |
#: flowspec/forms.py:146 |
89 |
msgid "" |
90 |
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. " |
91 |
"Either deselect destination port or fill destination address" |
92 |
msgstr "" |
93 |
"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να " |
94 |
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε " |
95 |
"μια διεύθυνση στο destination" |
96 |
|
97 |
#: flowspec/forms.py:148 |
98 |
msgid "Fill at least a Rule Match Condition" |
99 |
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης" |
100 |
|
101 |
#: flowspec/forms.py:150 |
102 |
#, python-format |
103 |
msgid "This action \"%s\" is not permitted" |
104 |
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται" |
105 |
|
106 |
#: flowspec/forms.py:202 |
107 |
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps" |
108 |
msgstr "" |
109 |
|
110 |
#: flowspec/forms.py:205 |
111 |
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50" |
112 |
msgstr "" |
113 |
|
114 |
#: flowspec/forms.py:207 flowspec/forms.py:231 |
115 |
msgid "Cannot be empty" |
116 |
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό" |
117 |
|
118 |
#: flowspec/forms.py:212 |
119 |
msgid "Cannot select something other than rate-limit" |
120 |
msgstr "" |
121 |
|
122 |
#: flowspec/forms.py:229 |
123 |
msgid "Port should be an integer" |
124 |
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός" |
125 |
|
126 |
#: flowspec/models.py:107 templates/apply.html:201 |
127 |
#: templates/user_routes.html:250 |
128 |
msgid "Name" |
129 |
msgstr "Όνομα" |
130 |
|
131 |
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111 |
132 |
msgid "Network address. Use address/CIDR notation" |
133 |
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR" |
134 |
|
135 |
#: flowspec/models.py:109 templates/apply.html:237 |
136 |
msgid "Source Address" |
137 |
msgstr "Διεύθυνση Πηγής" |
138 |
|
139 |
#: flowspec/models.py:110 templates/apply.html:287 |
140 |
msgid "Source Port" |
141 |
msgstr "Port Πηγής" |
142 |
|
143 |
#: flowspec/models.py:111 templates/apply.html:250 |
144 |
msgid "Destination Address" |
145 |
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού" |
146 |
|
147 |
#: flowspec/models.py:112 templates/apply.html:302 |
148 |
msgid "Destination Port" |
149 |
msgstr "Port Προορισμού" |
150 |
|
151 |
#: flowspec/models.py:113 templates/apply.html:292 templates/apply.html.py:307 |
152 |
#: templates/apply.html:317 templates/apply.html.py:322 |
153 |
msgid "Port" |
154 |
msgstr "" |
155 |
|
156 |
#: flowspec/models.py:119 templates/apply.html:263 |
157 |
msgid "Protocol" |
158 |
msgstr "Πρωτόκολλο" |
159 |
|
160 |
#: flowspec/models.py:121 templates/apply.html:345 |
161 |
#: templates/user_routes.html:252 |
162 |
msgid "Then" |
163 |
msgstr "Ενέργειες" |
164 |
|
165 |
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:253 |
166 |
msgid "Status" |
167 |
msgstr "Κατάσταση" |
168 |
|
169 |
#: flowspec/models.py:127 templates/apply.html:366 |
170 |
#: templates/user_routes.html:256 |
171 |
msgid "Expires" |
172 |
msgstr "Λήγει" |
173 |
|
174 |
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:257 |
175 |
msgid "Response" |
176 |
msgstr "Απόκριση Δικτύου" |
177 |
|
178 |
#: flowspec/models.py:129 templates/apply.html:382 |
179 |
msgid "Comments" |
180 |
msgstr "Σχόλια" |
181 |
|
182 |
#: flowspec/models.py:154 |
183 |
msgid "Invalid network address format at Destination Field" |
184 |
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός" |
185 |
|
186 |
#: flowspec/models.py:160 |
187 |
msgid "Invalid network address format at Source Field" |
188 |
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή" |
189 |
|
190 |
#: flowspec/views.py:89 |
191 |
msgid "" |
192 |
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact " |
193 |
"your administrator" |
194 |
msgstr "" |
195 |
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι " |
196 |
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας" |
197 |
|
198 |
#: flowspec/views.py:150 |
199 |
#, python-format |
200 |
msgid "Insufficient rights to edit rule %s" |
201 |
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s" |
202 |
|
203 |
#: flowspec/views.py:162 |
204 |
#, python-format |
205 |
msgid "Cannot edit a pending rule: %s." |
206 |
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending " |
207 |
|
208 |
#: flowspec/views.py:305 |
209 |
msgid "" |
210 |
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>" |
211 |
msgstr "" |
212 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>" |
213 |
|
214 |
#: flowspec/views.py:309 |
215 |
msgid "" |
216 |
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute " |
217 |
"towards this service<br>" |
218 |
msgstr "" |
219 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην " |
220 |
"υπηρεσία<br>" |
221 |
|
222 |
#: flowspec/views.py:311 |
223 |
msgid "" |
224 |
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards " |
225 |
"this service" |
226 |
msgstr "" |
227 |
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο " |
228 |
"στην υπηρεσία<br>" |
229 |
|
230 |
#: flowspec/views.py:342 flowspec/views.py:431 |
231 |
#, python-format |
232 |
msgid "" |
233 |
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have " |
234 |
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If " |
235 |
"this account has remained inactive for a long time contact your technical " |
236 |
"coordinator or GRNET Helpdesk" |
237 |
msgstr "" |
238 |
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι " |
239 |
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το " |
240 |
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει " |
241 |
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας " |
242 |
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ." |
243 |
|
244 |
#: flowspec/views.py:346 |
245 |
msgid "" |
246 |
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator" |
247 |
msgstr "" |
248 |
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το " |
249 |
"διαχειριστή σας" |
250 |
|
251 |
#: flowspec/views.py:350 |
252 |
#, python-format |
253 |
msgid "Invalid login procedure. Error: %s" |
254 |
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s" |
255 |
|
256 |
#: flowspec/views.py:421 |
257 |
msgid "" |
258 |
"Violation warning: User account is already associated with an institution." |
259 |
"The event has been logged and our administrators will be notified about it" |
260 |
msgstr "" |
261 |
|
262 |
#: monkey_patch/forms.py:11 |
263 |
#, python-format |
264 |
msgid "" |
265 |
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such " |
266 |
"as @.+_- are allowed." |
267 |
msgstr "" |
268 |
|
269 |
#: monkey_patch/models.py:11 |
270 |
#, python-format |
271 |
msgid "" |
272 |
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or " |
273 |
"_ characters." |
274 |
msgstr "" |
275 |
|
276 |
#: templates/apply.html:6 |
277 |
msgid "Edit Rule" |
278 |
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" |
279 |
|
280 |
#: templates/apply.html:8 |
281 |
msgid "Create new Rule" |
282 |
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου" |
283 |
|
284 |
#: templates/apply.html:15 templates/apply.html.py:182 |
285 |
msgid "Edit rule" |
286 |
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" |
287 |
|
288 |
#: templates/apply.html:17 |
289 |
msgid "Create rule" |
290 |
msgstr "Δημιουργία φίλτρου" |
291 |
|
292 |
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67 |
293 |
msgid "Add" |
294 |
msgstr "Προσθήκη" |
295 |
|
296 |
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:95 |
297 |
#: templates/user_routes.html:34 |
298 |
msgid "Cancel" |
299 |
msgstr "Άκυρο" |
300 |
|
301 |
#: templates/apply.html:183 |
302 |
msgid "Apply for a new rule" |
303 |
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου" |
304 |
|
305 |
#: templates/apply.html:198 |
306 |
msgid "Rule Basic Info" |
307 |
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου" |
308 |
|
309 |
#: templates/apply.html:216 |
310 |
msgid "Admin Options" |
311 |
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης" |
312 |
|
313 |
#: templates/apply.html:219 templates/user_routes.html:255 |
314 |
msgid "Applier" |
315 |
msgstr "Χρήστης" |
316 |
|
317 |
#: templates/apply.html:234 |
318 |
msgid "Rule Match Conditions" |
319 |
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου" |
320 |
|
321 |
#: templates/apply.html:275 |
322 |
msgid "Ports" |
323 |
msgstr "" |
324 |
|
325 |
#: templates/apply.html:281 |
326 |
msgid "Advanced Settings (Ports)" |
327 |
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)" |
328 |
|
329 |
#: templates/apply.html:285 |
330 |
msgid "" |
331 |
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/" |
332 |
"destination" |
333 |
msgstr "" |
334 |
|
335 |
#: templates/apply.html:342 |
336 |
msgid "Rule Actions" |
337 |
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου" |
338 |
|
339 |
#: templates/apply.html:363 |
340 |
msgid "Expiration" |
341 |
msgstr "Λήξη" |
342 |
|
343 |
#: templates/apply.html:379 |
344 |
msgid "Use/Comments" |
345 |
msgstr "Χρήση/Σχόλια" |
346 |
|
347 |
#: templates/apply.html:384 |
348 |
msgid "" |
349 |
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies " |
350 |
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments." |
351 |
msgstr "" |
352 |
|
353 |
#: templates/apply.html:398 templates/registration/select_institution.html:37 |
354 |
msgid "Apply" |
355 |
msgstr "Εφαρμογή" |
356 |
|
357 |
#: templates/apply.html:407 |
358 |
msgid "Add new port" |
359 |
msgstr "Νέα port" |
360 |
|
361 |
#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:158 |
362 |
msgid "Welcome" |
363 |
msgstr "Καλωσήρθατε" |
364 |
|
365 |
#: templates/base.html:73 templates/base.html.py:102 templates/profile.html:4 |
366 |
#: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7 |
367 |
msgid "My profile" |
368 |
msgstr "Το προφίλ μου" |
369 |
|
370 |
#: templates/base.html:75 templates/base.html.py:106 |
371 |
msgid "Admin" |
372 |
msgstr "Διαχειριστής" |
373 |
|
374 |
#: templates/base.html:77 templates/base.html.py:136 |
375 |
msgid "Logout" |
376 |
msgstr "Έξοδος" |
377 |
|
378 |
#: templates/base.html:80 templates/base.html.py:144 |
379 |
msgid "" |
380 |
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser " |
381 |
"and visit the page again" |
382 |
msgstr "" |
383 |
"Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε " |
384 |
"ξανά τη σελίδα" |
385 |
|
386 |
#: templates/base.html:80 templates/base.html.py:144 |
387 |
msgid "Retry Login" |
388 |
msgstr "Επανάληψη Εισόδου" |
389 |
|
390 |
#: templates/base.html:82 templates/base.html.py:141 templates/base.html:147 |
391 |
#: templates/welcome.html:21 |
392 |
msgid "Shibboleth Login" |
393 |
msgstr "Είσοδος με Shibboleth" |
394 |
|
395 |
#: templates/base.html:115 |
396 |
msgid "Language" |
397 |
msgstr "Γλώσσα" |
398 |
|
399 |
#: templates/base.html:158 templates/user_routes.html:214 |
400 |
#: templates/user_routes.html.py:220 |
401 |
msgid "My rules" |
402 |
msgstr "Τα φίλτρα μου" |
403 |
|
404 |
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:23 |
405 |
msgid "Activation Pending" |
406 |
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση" |
407 |
|
408 |
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:23 |
409 |
msgid "Error" |
410 |
msgstr "Σφάλμα" |
411 |
|
412 |
#: templates/error.html:28 |
413 |
msgid "" |
414 |
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this " |
415 |
"service" |
416 |
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία" |
417 |
|
418 |
#: templates/error.html:33 |
419 |
msgid "Required shibboleth attributes" |
420 |
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes " |
421 |
|
422 |
#: templates/error.html:40 |
423 |
msgid "Optional" |
424 |
msgstr "Προεραιτικά" |
425 |
|
426 |
#: templates/footer.html:7 |
427 |
msgid "" |
428 |
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a " |
429 |
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638." |
430 |
msgstr "" |
431 |
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του " |
432 |
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή " |
433 |
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638." |
434 |
|
435 |
#: templates/footer.html:9 |
436 |
msgid "Designed and developed by GRNET NOC" |
437 |
msgstr "Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από το NOC του ΕΔΕΤ" |
438 |
|
439 |
#: templates/footer.html:10 |
440 |
msgid "GRNET" |
441 |
msgstr "ΕΔΕΤ" |
442 |
|
443 |
#: templates/footer.html:10 |
444 |
msgid "Info" |
445 |
msgstr "Πληροφορίες" |
446 |
|
447 |
#: templates/footer.html:10 templates/welcome.html:14 |
448 |
msgid "Service Terms" |
449 |
msgstr "Όροι Χρήσης" |
450 |
|
451 |
#: templates/profile.html:11 |
452 |
msgid "Username" |
453 |
msgstr "" |
454 |
|
455 |
#: templates/profile.html:15 |
456 |
msgid "First name" |
457 |
msgstr "Όνομα" |
458 |
|
459 |
#: templates/profile.html:19 |
460 |
msgid "Last name" |
461 |
msgstr "Επώνυμο" |
462 |
|
463 |
#: templates/profile.html:23 |
464 |
msgid "Email" |
465 |
msgstr "" |
466 |
|
467 |
#: templates/profile.html:30 |
468 |
msgid "My Networks" |
469 |
msgstr "Τα Δίκτυά μου" |
470 |
|
471 |
#: templates/profile.html:36 |
472 |
msgid "Organization" |
473 |
msgstr "Φορέας" |
474 |
|
475 |
#: templates/profile.html:36 |
476 |
msgid "Networks" |
477 |
msgstr "Δίκτυα" |
478 |
|
479 |
#: templates/profile.html:46 |
480 |
msgid "" |
481 |
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact " |
482 |
"Helpdesk to resolve this issue." |
483 |
msgstr "" |
484 |
|
485 |
#: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:314 |
486 |
msgid "Suspend" |
487 |
msgstr "Κατάργηση" |
488 |
|
489 |
#: templates/user_routes.html:124 |
490 |
msgid "Display" |
491 |
msgstr "Προβολή" |
492 |
|
493 |
#: templates/user_routes.html:124 |
494 |
msgid "All" |
495 |
msgstr "όλων των" |
496 |
|
497 |
#: templates/user_routes.html:124 |
498 |
msgid "rules" |
499 |
msgstr "φίλτρων" |
500 |
|
501 |
#: templates/user_routes.html:126 |
502 |
msgid "No records to display" |
503 |
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές" |
504 |
|
505 |
#: templates/user_routes.html:128 |
506 |
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" |
507 |
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές" |
508 |
|
509 |
#: templates/user_routes.html:131 |
510 |
msgid "Search:" |
511 |
msgstr "Αναζήτηση:" |
512 |
|
513 |
#: templates/user_routes.html:134 |
514 |
msgid "First" |
515 |
msgstr "Πρώτη" |
516 |
|
517 |
#: templates/user_routes.html:135 |
518 |
msgid "Previous" |
519 |
msgstr "Προηγούμενη" |
520 |
|
521 |
#: templates/user_routes.html:136 |
522 |
msgid "Next" |
523 |
msgstr "Επόμενη" |
524 |
|
525 |
#: templates/user_routes.html:137 |
526 |
msgid "Last" |
527 |
msgstr "Τελευταία" |
528 |
|
529 |
#: templates/user_routes.html:227 templates/user_routes.html.py:342 |
530 |
msgid "Console" |
531 |
msgstr "Κονσόλα" |
532 |
|
533 |
#: templates/user_routes.html:228 |
534 |
msgid "Add Rule" |
535 |
msgstr "Δημιουργία φίλτρου" |
536 |
|
537 |
#: templates/user_routes.html:251 |
538 |
msgid "Match" |
539 |
msgstr "Όροι" |
540 |
|
541 |
#: templates/user_routes.html:254 |
542 |
msgid "Details" |
543 |
msgstr "Λεπτομέρειες" |
544 |
|
545 |
#: templates/user_routes.html:258 |
546 |
msgid "Actions" |
547 |
msgstr "Ενέργειες" |
548 |
|
549 |
#: templates/user_routes.html:295 templates/user_routes.html.py:309 |
550 |
msgid "Suspended by user" |
551 |
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη" |
552 |
|
553 |
#: templates/user_routes.html:298 templates/user_routes.html.py:309 |
554 |
msgid "Suspended by administrator" |
555 |
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή" |
556 |
|
557 |
#: templates/user_routes.html:301 |
558 |
msgid "Suspended due to expiration" |
559 |
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης" |
560 |
|
561 |
#: templates/user_routes.html:304 |
562 |
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule" |
563 |
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή" |
564 |
|
565 |
#: templates/user_routes.html:309 |
566 |
msgid "Rule expired" |
567 |
msgstr "Λήξη Φίλτρου" |
568 |
|
569 |
#: templates/user_routes.html:313 |
570 |
msgid "Edit" |
571 |
msgstr "Επεξεργασία" |
572 |
|
573 |
#: templates/user_routes.html:318 |
574 |
msgid "Reactivate" |
575 |
msgstr "Ενεργοποίηση" |
576 |
|
577 |
#: templates/user_routes.html:321 |
578 |
msgid "ReSync" |
579 |
msgstr "" |
580 |
|
581 |
#: templates/user_routes.html:324 |
582 |
msgid "Fix it!" |
583 |
msgstr "Επιδιόρθωση" |
584 |
|
585 |
#: templates/user_routes.html:337 |
586 |
msgid "Suspend Rule" |
587 |
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου" |
588 |
|
589 |
#: templates/user_routes.html:338 |
590 |
msgid "You are about to suspend rule" |
591 |
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο" |
592 |
|
593 |
#: templates/user_routes.html:339 |
594 |
msgid "" |
595 |
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the " |
596 |
"network and mark this rule as inactive." |
597 |
msgstr "" |
598 |
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της " |
599 |
"συγκρότησης από το δίκτυο." |
600 |
|
601 |
#: templates/user_routes.html:340 |
602 |
msgid "Are you sure you want to proceed?" |
603 |
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;" |
604 |
|
605 |
#: templates/welcome.html:3 |
606 |
msgid "Login" |
607 |
msgstr "Είσοδος" |
608 |
|
609 |
#: templates/welcome.html:9 |
610 |
msgid "Welcome to GRNET's FoD service." |
611 |
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ." |
612 |
|
613 |
#: templates/welcome.html:12 |
614 |
msgid "What" |
615 |
msgstr "Τι" |
616 |
|
617 |
#: templates/welcome.html:13 |
618 |
msgid "If you are new to the service, take some time to read the" |
619 |
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την" |
620 |
|
621 |
#: templates/welcome.html:13 |
622 |
msgid "Service Description" |
623 |
msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας" |
624 |
|
625 |
#: templates/welcome.html:14 |
626 |
msgid "Before asking why? take some time to look at the" |
627 |
msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα" |
628 |
|
629 |
#: templates/welcome.html:16 |
630 |
msgid "How" |
631 |
msgstr "Πως" |
632 |
|
633 |
#: templates/welcome.html:17 |
634 |
msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed" |
635 |
msgstr "" |
636 |
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε " |
637 |
"να συνεχίσετε" |
638 |
|
639 |
#: templates/welcome.html:26 |
640 |
msgid "Help" |
641 |
msgstr "Βοήθεια" |
642 |
|
643 |
#: templates/welcome.html:27 |
644 |
msgid "" |
645 |
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's " |
646 |
"Helpdesk." |
647 |
msgstr "" |
648 |
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του " |
649 |
"ΕΔΕΤ" |
650 |
|
651 |
#: templates/registration/activate.html:3 |
652 |
#: templates/registration/activation_complete.html:3 |
653 |
#: templates/registration/activation_complete.html:7 |
654 |
#: templates/registration/activation_complete.html:21 |
655 |
msgid "Activation Complete" |
656 |
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης" |
657 |
|
658 |
#: templates/registration/activate.html:14 |
659 |
msgid "Activation Status" |
660 |
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης" |
661 |
|
662 |
#: templates/registration/activate.html:19 |
663 |
msgid "succesfully activated" |
664 |
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς" |
665 |
|
666 |
#: templates/registration/activate.html:21 |
667 |
msgid "The user has probably been already activated." |
668 |
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί" |
669 |
|
670 |
#: templates/registration/activate_edit.html:14 |
671 |
msgid "Activate User" |
672 |
msgstr "Ενεργοποίηση Χρήστη" |
673 |
|
674 |
#: templates/registration/activate_edit.html:25 |
675 |
msgid "User" |
676 |
msgstr "" |
677 |
|
678 |
#: templates/registration/activate_edit.html:33 |
679 |
#: templates/registration/select_institution.html:25 |
680 |
msgid "Institution" |
681 |
msgstr "" |
682 |
|
683 |
#: templates/registration/activate_edit.html:44 |
684 |
msgid "Activate" |
685 |
msgstr "Ενεργοποίηση" |
686 |
|
687 |
#: templates/registration/activation_complete.html:8 |
688 |
#: templates/registration/activation_complete.html:23 |
689 |
msgid "The user will be notified about his/her account activation" |
690 |
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού" |
691 |
|
692 |
#: templates/registration/select_institution.html:14 |
693 |
msgid "Select your institution" |
694 |
msgstr "" |
695 |
|
696 |
#~ msgid "" |
697 |
#~ "If you are new to the service, take some time to read the service " |
698 |
#~ "description" |
699 |
#~ msgstr "" |
700 |
#~ "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην " |
701 |
#~ "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας" |
702 |
|
703 |
#~ msgid "here" |
704 |
#~ msgstr "εδώ" |
705 |
|
706 |
#~ msgid "" |
707 |
#~ "Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards " |
708 |
#~ "this service<br>" |
709 |
#~ msgstr "" |
710 |
#~ "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο " |
711 |
#~ "στην υπηρεσία<br>" |
712 |
|
713 |
#~ msgid "" |
714 |
#~ "Your organization's domain name does not match our peers' domain " |
715 |
#~ "names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue" |
716 |
#~ msgstr "" |
717 |
#~ "Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας." |
718 |
#~ "<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του " |
719 |
#~ "προβλήματος" |
720 |
|
721 |
#~ msgid "Intro" |
722 |
#~ msgstr "Εισαγωγή" |
723 |
|
724 |
#~ msgid "" |
725 |
#~ "Firewall on Demand service provides potential users (educational and " |
726 |
#~ "academic community) the option to protect their networking equipment " |
727 |
#~ "against network attacks and threats.\n" |
728 |
#~ "\n" |
729 |
#~ "In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's " |
730 |
#~ "institutions who have needs for short-term protection against network " |
731 |
#~ "attacks with destination, equipment they operate.\n" |
732 |
#~ "To ensure the integrity of the service and in order to prevent the " |
733 |
#~ "service being a source of attacks, the authentication of users is done " |
734 |
#~ "via Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth " |
735 |
#~ "attributes with the address space that each organization manages.\n" |
736 |
#~ "The software chosen to implement the service is solely based on open " |
737 |
#~ "source.\n" |
738 |
#~ "Requests or clarifications concerning the operation of the service should " |
739 |
#~ "be submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to " |
740 |
#~ "helpdesk-at-grnet.gr.\n" |
741 |
#~ "\n" |
742 |
#~ "\n" |
743 |
#~ msgstr "" |
744 |
#~ "Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και " |
745 |
#~ "ακαδημαϊκή κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών " |
746 |
#~ "επιθέσεων που στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n" |
747 |
#~ "Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του " |
748 |
#~ "δικτύου ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι " |
749 |
#~ "δικτυακών επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n" |
750 |
#~ "Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να " |
751 |
#~ "μην αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων " |
752 |
#~ "πραγματοποιείται με τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε " |
753 |
#~ "ένα συνδυασμό συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space " |
754 |
#~ "που κάθε φορέας διαχειρίζεται.\n" |
755 |
#~ "Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται " |
756 |
#~ "αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n" |
757 |
#~ "Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα " |
758 |
#~ "πρέπει να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 " |
759 |
#~ "ή μέσω e‐mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n" |
760 |
|
761 |
#~ msgid "Joining the service" |
762 |
#~ msgstr "Συμμετοχή" |
763 |
|
764 |
#~ msgid "" |
765 |
#~ "Joining the service requires the appropriate configuration of certain " |
766 |
#~ "Shibboleth attributes" |
767 |
#~ msgstr "" |
768 |
#~ "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων " |
769 |
#~ "Shibboleth attributes" |
770 |
|
771 |
#~ msgid "" |
772 |
#~ "An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET " |
773 |
#~ "Helpdesk" |
774 |
#~ msgstr "" |
775 |
#~ "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk" |
776 |
|
777 |
#~ msgid "Optionally" |
778 |
#~ msgstr "Προεραιτικά" |
779 |
|
780 |
#~ msgid "Use" |
781 |
#~ msgstr "Χρήση" |
782 |
|
783 |
#~ msgid "" |
784 |
#~ "The service enables users to mitigate active attacks aimed at their " |
785 |
#~ "network equipment. \n" |
786 |
#~ "It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied " |
787 |
#~ "to the network using the management protocol NETCONF and are propagated " |
788 |
#~ "to compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n" |
789 |
#~ "In order to properly complete the application for a new filter is " |
790 |
#~ "essential that the destination address belongs to the user's " |
791 |
#~ "administrative network. Currently attacks are limited per /29 subnet.\n" |
792 |
#~ "Requests for new filters are applied directly to the network and " |
793 |
#~ "therefore users should pay extra attention in their request. Filters that " |
794 |
#~ "have been applied to the network are removed after their expiry date, and " |
795 |
#~ "users can activate then again by selecting the corresponding option. \n" |
796 |
#~ "Moreover, users are given the option for early deactivation of their " |
797 |
#~ "requests.\n" |
798 |
#~ msgstr "" |
799 |
#~ "Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές " |
800 |
#~ "επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη " |
801 |
#~ "δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο " |
802 |
#~ "με τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις " |
803 |
#~ "συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω " |
804 |
#~ "του BGP flowspec NLRI.\n" |
805 |
#~ "Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η " |
806 |
#~ "διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον " |
807 |
#~ "οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις " |
808 |
#~ "ανά /29 υποδίκτυα.\n" |
809 |
#~ "Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου " |
810 |
#~ "θα πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που " |
811 |
#~ "έχουν εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας " |
812 |
#~ "λήξης τους, ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της " |
813 |
#~ "αντίστοιχης επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση " |
814 |
#~ "αιτημάτων πριν τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n" |
815 |
|
816 |
#~ msgid "Security" |
817 |
#~ msgstr "Ασφάλεια" |
818 |
|
819 |
#~ msgid "" |
820 |
#~ "For security reasons, the submission of requests is monitored by the " |
821 |
#~ "administrators of the service.\n" |
822 |
#~ "The service administrators may at any time remove active requests from " |
823 |
#~ "the network, if this is deemed necessary" |
824 |
#~ msgstr "" |
825 |
#~ "Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους " |
826 |
#~ "διαχειριστές της υπηρεσίας.\n" |
827 |
#~ "Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά " |
828 |
#~ "αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο" |
829 |
|
830 |
#~ msgid "Terms of Service" |
831 |
#~ msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand" |
832 |
|
833 |
#~ msgid "" |
834 |
#~ "The FoD service is provided by GRNET to the academic and research " |
835 |
#~ "community and the use of the service should only be done to promote " |
836 |
#~ "academic, educational and research purposes.\n" |
837 |
#~ "The following terms apply to all users of the service. These terms of " |
838 |
#~ "use, as applicable, and each time amended, constitute the contract " |
839 |
#~ "between the service users and GRNET.\n" |
840 |
#~ "To use the service, users are required to accept the following terms." |
841 |
#~ msgstr "" |
842 |
#~ "Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και " |
843 |
#~ "ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο " |
844 |
#~ "για την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n" |
845 |
#~ "Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι " |
846 |
#~ "παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, " |
847 |
#~ "αποτελούν τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. " |
848 |
#~ "Για τη χρήση της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων." |
849 |
|
850 |
#~ msgid "Potential Users" |
851 |
#~ msgstr "Δυνητικοί Χρήστες" |
852 |
|
853 |
#~ msgid "" |
854 |
#~ "The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar " |
855 |
#~ "structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the " |
856 |
#~ "federal identification using Shibboleth. The service is provided to " |
857 |
#~ "mitigate network attacks aimed at network equipment. The entrance and use " |
858 |
#~ "of the service requires proper configuration and release of specific " |
859 |
#~ "Shibboleth attributes." |
860 |
#~ msgstr "" |
861 |
#~ "Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των " |
862 |
#~ "εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' " |
863 |
#~ "target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή " |
864 |
#~ "ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να " |
865 |
#~ "περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. " |
866 |
#~ "Η είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση " |
867 |
#~ "συγκεκριμένων ιδιοτήτων του Shibboleth." |