Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ f24a75bc

History | View | Annotate | Download (30.7 kB)

1
# Translation file for FoD application.
2
# Copyright (C) 2012
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5
#
6
#, fuzzy
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 18:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Language: \n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

    
21
#: settings.py:49
22
msgid "Greek"
23
msgstr "Ελληνικά"
24

    
25
#: settings.py:50
26
msgid "English"
27
msgstr "Αγγλικά"
28

    
29
#: accounts/views.py:22
30
#, python-format
31
msgid "%sUser account activated"
32
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33

    
34
#: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89
35
msgid "Invalid network address format"
36
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
37

    
38
#: flowspec/forms.py:62
39
msgid "Private addresses not allowed"
40
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41

    
42
#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
43
msgid "You have no authority on this subnet"
44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45

    
46
#: flowspec/forms.py:85
47
#, python-format
48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50

    
51
#: flowspec/forms.py:107
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54

    
55
#: flowspec/forms.py:134
56
msgid ""
57
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58
"space. Check My Profile to review your networks"
59
msgstr ""
60
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62

    
63
#: flowspec/forms.py:136
64
msgid ""
65
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66
"either ports or source ports"
67
msgstr ""
68
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70

    
71
#: flowspec/forms.py:138
72
msgid ""
73
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74
"either ports or destination ports"
75
msgstr ""
76
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78

    
79
#: flowspec/forms.py:140
80
msgid ""
81
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82
"deselect source port or fill source address"
83
msgstr ""
84
"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
85
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86
"source"
87

    
88
#: flowspec/forms.py:142
89
msgid ""
90
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91
"Either deselect destination port or fill destination address"
92
msgstr ""
93
"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
94
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95
"μια διεύθυνση στο destination"
96

    
97
#: flowspec/forms.py:144
98
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100

    
101
#: flowspec/forms.py:146
102
#, python-format
103
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105

    
106
#: flowspec/forms.py:198
107
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108
msgstr ""
109

    
110
#: flowspec/forms.py:201
111
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112
msgstr ""
113

    
114
#: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227
115
msgid "Cannot be empty"
116
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117

    
118
#: flowspec/forms.py:208
119
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120
msgstr ""
121

    
122
#: flowspec/forms.py:225
123
msgid "Port should be an integer"
124
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125

    
126
#: flowspec/models.py:107 templates/apply.html:201
127
#: templates/user_routes.html:248
128
msgid "Name"
129
msgstr "Όνομα"
130

    
131
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
132
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
133
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
134

    
135
#: flowspec/models.py:109 templates/apply.html:237
136
msgid "Source Address"
137
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
138

    
139
#: flowspec/models.py:110 templates/apply.html:287
140
msgid "Source Port"
141
msgstr "Port Πηγής"
142

    
143
#: flowspec/models.py:111 templates/apply.html:250
144
msgid "Destination Address"
145
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
146

    
147
#: flowspec/models.py:112 templates/apply.html:302
148
msgid "Destination Port"
149
msgstr "Port Προορισμού"
150

    
151
#: flowspec/models.py:113 templates/apply.html:292 templates/apply.html.py:307
152
#: templates/apply.html:317 templates/apply.html.py:322
153
msgid "Port"
154
msgstr ""
155

    
156
#: flowspec/models.py:119 templates/apply.html:263
157
msgid "Protocol"
158
msgstr "Πρωτόκολλο"
159

    
160
#: flowspec/models.py:121 templates/apply.html:345
161
#: templates/user_routes.html:250
162
msgid "Then"
163
msgstr "Ενέργειες"
164

    
165
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:251
166
msgid "Status"
167
msgstr "Κατάσταση"
168

    
169
#: flowspec/models.py:127 templates/apply.html:366
170
#: templates/user_routes.html:254
171
msgid "Expires"
172
msgstr "Λήγει"
173

    
174
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:255
175
msgid "Response"
176
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
177

    
178
#: flowspec/models.py:129 templates/apply.html:382
179
msgid "Comments"
180
msgstr "Σχόλια"
181

    
182
#: flowspec/models.py:154
183
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
184
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
185

    
186
#: flowspec/models.py:160
187
msgid "Invalid network address format at Source Field"
188
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
189

    
190
#: flowspec/views.py:89
191
msgid ""
192
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
193
"your administrator"
194
msgstr ""
195
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
196
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
197

    
198
#: flowspec/views.py:150
199
#, python-format
200
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
201
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
202

    
203
#: flowspec/views.py:162
204
#, python-format
205
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
206
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
207

    
208
#: flowspec/views.py:304
209
msgid ""
210
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
211
msgstr ""
212
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
213

    
214
#: flowspec/views.py:306
215
msgid ""
216
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
217
"this service<br>"
218
msgstr ""
219
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
220
"στην υπηρεσία<br>"
221

    
222
#: flowspec/views.py:308
223
msgid ""
224
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
225
"towards this service<br>"
226
msgstr ""
227
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
228
"υπηρεσία<br>"
229

    
230
#: flowspec/views.py:310
231
msgid ""
232
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
233
"this service"
234
msgstr ""
235
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
236
"στην υπηρεσία<br>"
237

    
238
#: flowspec/views.py:329
239
msgid ""
240
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
241
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
242
msgstr ""
243
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας."
244
"<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
245

    
246
#: flowspec/views.py:337
247
#, python-format
248
msgid ""
249
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
250
"been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
251
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
252
"coordinator or GRNET Helpdesk"
253
msgstr ""
254
"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
255
"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
256
"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
257
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
258
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
259

    
260
#: flowspec/views.py:341
261
msgid ""
262
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
263
msgstr ""
264
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
265
"διαχειριστή σας"
266

    
267
#: flowspec/views.py:345
268
msgid "Invalid login procedure"
269
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
270

    
271
#: monkey_patch/forms.py:11
272
#, python-format
273
msgid ""
274
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
275
"as @.+_- are allowed."
276
msgstr ""
277

    
278
#: monkey_patch/models.py:11
279
#, python-format
280
msgid ""
281
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
282
"_ characters."
283
msgstr ""
284

    
285
#: templates/apply.html:6
286
msgid "Edit Rule"
287
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
288

    
289
#: templates/apply.html:8
290
msgid "Create new Rule"
291
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
292

    
293
#: templates/apply.html:15 templates/apply.html.py:182
294
msgid "Edit rule"
295
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
296

    
297
#: templates/apply.html:17
298
msgid "Create rule"
299
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
300

    
301
#: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
302
msgid "Add"
303
msgstr "Προσθήκη"
304

    
305
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:95
306
#: templates/user_routes.html:34
307
msgid "Cancel"
308
msgstr "Άκυρο"
309

    
310
#: templates/apply.html:183
311
msgid "Apply for a new rule"
312
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
313

    
314
#: templates/apply.html:198
315
msgid "Rule Basic Info"
316
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
317

    
318
#: templates/apply.html:216
319
msgid "Admin Options"
320
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
321

    
322
#: templates/apply.html:219 templates/user_routes.html:253
323
msgid "Applier"
324
msgstr "Χρήστης"
325

    
326
#: templates/apply.html:234
327
msgid "Rule Match Conditions"
328
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
329

    
330
#: templates/apply.html:275
331
msgid "Ports"
332
msgstr ""
333

    
334
#: templates/apply.html:281
335
msgid "Advanced Settings (Ports)"
336
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
337

    
338
#: templates/apply.html:285
339
msgid ""
340
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
341
"destination"
342
msgstr ""
343

    
344
#: templates/apply.html:342
345
msgid "Rule Actions"
346
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
347

    
348
#: templates/apply.html:363
349
msgid "Expiration"
350
msgstr "Λήξη"
351

    
352
#: templates/apply.html:379
353
msgid "Use/Comments"
354
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
355

    
356
#: templates/apply.html:384
357
msgid ""
358
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
359
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
360
msgstr ""
361

    
362
#: templates/apply.html:398
363
msgid "Apply"
364
msgstr "Εφαρμογή"
365

    
366
#: templates/apply.html:407
367
msgid "Add new port"
368
msgstr "Νέα port"
369

    
370
#: templates/base.html:44 templates/welcome.html:8
371
msgid "Welcome"
372
msgstr "Καλωσήρθατε"
373

    
374
#: templates/base.html:58 templates/base.html.py:87 templates/profile.html:4
375
#: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
376
msgid "My profile"
377
msgstr "Το προφίλ μου"
378

    
379
#: templates/base.html:60 templates/base.html.py:91
380
msgid "Admin"
381
msgstr "Διαχειριστής"
382

    
383
#: templates/base.html:62 templates/base.html.py:121
384
msgid "Logout"
385
msgstr "Έξοδος"
386

    
387
#: templates/base.html:65
388
msgid ""
389
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
390
"and visit the page again"
391
msgstr ""
392
"Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
393
"ξανά τη σελίδα"
394

    
395
#: templates/base.html:65
396
msgid "Retry Login"
397
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
398

    
399
#: templates/base.html:67 templates/base.html.py:124 templates/welcome.html:20
400
msgid "Shibboleth Login"
401
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
402

    
403
#: templates/base.html:100
404
msgid "Language"
405
msgstr "Γλώσσα"
406

    
407
#: templates/base.html:133 templates/user_routes.html:212
408
#: templates/user_routes.html.py:218
409
msgid "My rules"
410
msgstr "Τα φίλτρα μου"
411

    
412
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30
413
msgid "Activation Pending"
414
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
415

    
416
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30
417
msgid "Error"
418
msgstr "Σφάλμα"
419

    
420
#: templates/error.html:34
421
msgid ""
422
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
423
"service"
424
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
425

    
426
#: templates/error.html:39
427
msgid "Required shibboleth attributes"
428
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
429

    
430
#: templates/error.html:46
431
msgid "Optional"
432
msgstr "Προεραιτικά"
433

    
434
#: templates/footer.html:6
435
msgid ""
436
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
437
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
438
msgstr ""
439
"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
440
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
441
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
442

    
443
#: templates/footer.html:8
444
msgid "GRNET"
445
msgstr "ΕΔΕΤ"
446

    
447
#: templates/footer.html:8 templates/getinfo.html:27
448
#: templates/getinfo.html.py:28
449
msgid "Info"
450
msgstr "Πληροφορίες"
451

    
452
#: templates/footer.html:8
453
msgid "Service Terms"
454
msgstr "Όροι Χρήσης"
455

    
456
#: templates/getinfo.html:33
457
msgid "Intro"
458
msgstr "Εισαγωγή"
459

    
460
#: templates/getinfo.html:34
461
msgid ""
462
"Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
463
"academic community) the option to protect their networking equipment against "
464
"network attacks and threats.\n"
465
"\n"
466
"In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
467
"institutions who have needs for short-term protection against network "
468
"attacks with destination, equipment they operate.\n"
469
"To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
470
"being a source of attacks, the authentication of users is done via "
471
"Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
472
"attributes with the address space that each organization manages.\n"
473
"The software chosen to implement the service is solely based on open "
474
"source.\n"
475
"Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
476
"submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
477
"helpdesk-at-grnet.gr.\n"
478
"\n"
479
"\n"
480
msgstr ""
481
"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
482
"κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
483
"στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
484
"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
485
"ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
486
"επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
487
"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
488
"αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
489
"τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
490
"συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
491
"διαχειρίζεται.\n"
492
"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
493
"αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
494
"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
495
"να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
496
"mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
497

    
498
#: templates/getinfo.html:43
499
msgid "Joining the service"
500
msgstr "Συμμετοχή"
501

    
502
#: templates/getinfo.html:44
503
msgid ""
504
"Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
505
"Shibboleth attributes"
506
msgstr ""
507
"Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
508
"Shibboleth attributes"
509

    
510
#: templates/getinfo.html:49
511
msgid ""
512
"An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
513
msgstr ""
514
"Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
515

    
516
#: templates/getinfo.html:51
517
msgid "Optionally"
518
msgstr "Προεραιτικά"
519

    
520
#: templates/getinfo.html:56
521
msgid "Use"
522
msgstr "Χρήση"
523

    
524
#: templates/getinfo.html:58
525
msgid ""
526
"The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
527
"equipment. \n"
528
"It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
529
"the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
530
"compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
531
"In order to properly complete the application for a new filter is essential "
532
"that the destination address belongs to the user's administrative network. "
533
"Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
534
"Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
535
"users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
536
"applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
537
"activate then again by selecting the corresponding option. \n"
538
"Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
539
"requests.\n"
540
msgstr ""
541
"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
542
"επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
543
"δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
544
"τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
545
"συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
546
"BGP flowspec NLRI.\n"
547
"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
548
"διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
549
"οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
550
"ανά /29 υποδίκτυα.\n"
551
"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
552
"πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
553
"εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
554
"ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
555
"επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
556
"τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
557

    
558
#: templates/getinfo.html:65
559
msgid "Security"
560
msgstr "Ασφάλεια"
561

    
562
#: templates/getinfo.html:66
563
msgid ""
564
"For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
565
"administrators of the service.\n"
566
"The service administrators may at any time remove active requests from the "
567
"network, if this is deemed necessary"
568
msgstr ""
569
"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
570
"διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
571
"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
572
"αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
573

    
574
#: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
575
msgid "Terms of Service"
576
msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
577

    
578
#: templates/gettos.html:33
579
msgid ""
580
"The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
581
"and the use of the service should only be done to promote academic, "
582
"educational and research purposes.\n"
583
"The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
584
"as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
585
"service users and GRNET.\n"
586
"To use the service, users are required to accept the following terms."
587
msgstr ""
588
"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
589
"ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
590
"την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
591
"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
592
"παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
593
"τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
594
"της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
595

    
596
#: templates/gettos.html:36
597
msgid "Potential Users"
598
msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
599

    
600
#: templates/gettos.html:37
601
msgid ""
602
"The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
603
"structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
604
"identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
605
"attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
606
"requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
607
msgstr ""
608
"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
609
"εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
610
"target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
611
"ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
612
"περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
613
"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
614
"ιδιοτήτων του Shibboleth."
615

    
616
#: templates/profile.html:11
617
msgid "Username"
618
msgstr ""
619

    
620
#: templates/profile.html:15
621
msgid "First name"
622
msgstr "Όνομα"
623

    
624
#: templates/profile.html:19
625
msgid "Last name"
626
msgstr "Επώνυμο"
627

    
628
#: templates/profile.html:23
629
msgid "Email"
630
msgstr ""
631

    
632
#: templates/profile.html:30
633
msgid "My Networks"
634
msgstr "Τα Δίκτυά μου"
635

    
636
#: templates/profile.html:36
637
msgid "Organization"
638
msgstr "Φορέας"
639

    
640
#: templates/profile.html:36
641
msgid "Networks"
642
msgstr "Δίκτυα"
643

    
644
#: templates/profile.html:46
645
msgid ""
646
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
647
"Helpdesk to resolve this issue."
648
msgstr ""
649

    
650
#: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:301
651
msgid "Suspend"
652
msgstr "Κατάργηση"
653

    
654
#: templates/user_routes.html:124
655
msgid "Display"
656
msgstr "Προβολή"
657

    
658
#: templates/user_routes.html:124
659
msgid "All"
660
msgstr "όλων των"
661

    
662
#: templates/user_routes.html:124
663
msgid "rules"
664
msgstr "φίλτρων"
665

    
666
#: templates/user_routes.html:126
667
msgid "No records to display"
668
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
669

    
670
#: templates/user_routes.html:128
671
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
672
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
673

    
674
#: templates/user_routes.html:131
675
msgid "Search:"
676
msgstr "Αναζήτηση:"
677

    
678
#: templates/user_routes.html:134
679
msgid "First"
680
msgstr "Πρώτη"
681

    
682
#: templates/user_routes.html:135
683
msgid "Previous"
684
msgstr "Προηγούμενη"
685

    
686
#: templates/user_routes.html:136
687
msgid "Next"
688
msgstr "Επόμενη"
689

    
690
#: templates/user_routes.html:137
691
msgid "Last"
692
msgstr "Τελευταία"
693

    
694
#: templates/user_routes.html:225 templates/user_routes.html.py:329
695
msgid "Console"
696
msgstr "Κονσόλα"
697

    
698
#: templates/user_routes.html:226
699
msgid "Add Rule"
700
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
701

    
702
#: templates/user_routes.html:249
703
msgid "Match"
704
msgstr "Όροι"
705

    
706
#: templates/user_routes.html:252
707
msgid "Details"
708
msgstr "Λεπτομέρειες"
709

    
710
#: templates/user_routes.html:256
711
msgid "Actions"
712
msgstr "Ενέργειες"
713

    
714
#: templates/user_routes.html:273 templates/user_routes.html.py:297
715
msgid "Suspended by user"
716
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
717

    
718
#: templates/user_routes.html:276 templates/user_routes.html.py:297
719
msgid "Suspended by administrator"
720
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
721

    
722
#: templates/user_routes.html:279
723
msgid "Suspended due to expiration"
724
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
725

    
726
#: templates/user_routes.html:282
727
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
728
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
729

    
730
#: templates/user_routes.html:297
731
msgid "Rule expired"
732
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
733

    
734
#: templates/user_routes.html:300
735
msgid "Edit"
736
msgstr "Επεξεργασία"
737

    
738
#: templates/user_routes.html:305
739
msgid "Reactivate"
740
msgstr "Ενεργοποίηση"
741

    
742
#: templates/user_routes.html:308
743
msgid "ReSync"
744
msgstr ""
745

    
746
#: templates/user_routes.html:311
747
msgid "Fix it!"
748
msgstr "Επιδιόρθωση"
749

    
750
#: templates/user_routes.html:324
751
msgid "Suspend Rule"
752
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
753

    
754
#: templates/user_routes.html:325
755
msgid "You are about to suspend rule"
756
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
757

    
758
#: templates/user_routes.html:326
759
msgid ""
760
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
761
"network and mark this rule as inactive."
762
msgstr ""
763
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
764
"συγκρότησης από το δίκτυο."
765

    
766
#: templates/user_routes.html:327
767
msgid "Are you sure you want to proceed?"
768
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
769

    
770
#: templates/welcome.html:3
771
msgid "Login"
772
msgstr "Είσοδος"
773

    
774
#: templates/welcome.html:9
775
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
776
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
777

    
778
#: templates/welcome.html:10
779
msgid ""
780
"If you are new to the service, take some time to read the service description"
781
msgstr ""
782
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
783
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
784

    
785
#: templates/welcome.html:10
786
msgid "here"
787
msgstr "εδώ"
788

    
789
#: templates/welcome.html:11
790
msgid ""
791
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
792
"link on the right"
793
msgstr ""
794
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
795
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
796

    
797
#: templates/welcome.html:12
798
msgid ""
799
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
800
"Helpdesk."
801
msgstr ""
802
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
803
"ΕΔΕΤ"
804

    
805
#: templates/registration/activate.html:3
806
#: templates/registration/activation_complete.html:3
807
#: templates/registration/activation_complete.html:7
808
msgid "Activation Complete"
809
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
810

    
811
#: templates/registration/activate.html:7
812
msgid "Activation Status"
813
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
814

    
815
#: templates/registration/activate.html:9
816
msgid "succesfully activated"
817
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
818

    
819
#: templates/registration/activate.html:11
820
msgid "The user has probably been already activated."
821
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
822

    
823
#: templates/registration/activation_complete.html:8
824
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
825
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"