msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "%sUser account activated"
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
-#: flowspec/forms.py:52 flowspec/forms.py:81
+#: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89
msgid "Invalid network address format"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
-#: flowspec/forms.py:54
+#: flowspec/forms.py:62
msgid "Private addresses not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
-#: flowspec/forms.py:56 flowspec/forms.py:85
+#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
msgid "You have no authority on this subnet"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
-#: flowspec/forms.py:77
+#: flowspec/forms.py:85
#, python-format
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
-#: flowspec/forms.py:99
+#: flowspec/forms.py:107
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
-#: flowspec/forms.py:119
+#: flowspec/forms.py:134
msgid ""
"Destination address/network should belong to your administrative address "
"space. Check My Profile to review your networks"
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
-#: flowspec/forms.py:121
+#: flowspec/forms.py:136
msgid ""
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
"either ports or source ports"
msgstr ""
+"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
+"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
-#: flowspec/forms.py:123
+#: flowspec/forms.py:138
msgid ""
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
"either ports or destination ports"
msgstr ""
+"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
+"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
-#: flowspec/forms.py:125
+#: flowspec/forms.py:140
msgid ""
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
"deselect source port or fill source address"
msgstr ""
+"Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
+"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
+"source"
-#: flowspec/forms.py:127
+#: flowspec/forms.py:142
msgid ""
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
"Either deselect destination port or fill destination address"
msgstr ""
+"Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
+"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
+"μια διεύθυνση στο destination"
-#: flowspec/forms.py:129
+#: flowspec/forms.py:144
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
-#: flowspec/forms.py:131
+#: flowspec/forms.py:146
#, python-format
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
-#: flowspec/forms.py:183
+#: flowspec/forms.py:198
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
msgstr ""
-#: flowspec/forms.py:186
+#: flowspec/forms.py:201
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
msgstr ""
-#: flowspec/forms.py:188 flowspec/forms.py:212
+#: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227
msgid "Cannot be empty"
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
-#: flowspec/forms.py:193
+#: flowspec/forms.py:208
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
msgstr ""
-#: flowspec/forms.py:210
+#: flowspec/forms.py:225
msgid "Port should be an integer"
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
-#: flowspec/models.py:107 templates/review.html:49
-#: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:271
+#: flowspec/models.py:107 templates/user_routes.html:265
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Destination Port"
msgstr "Port Προορισμού"
-#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:308
-#: templates/apply.html.py:327 templates/apply.html:346
+#: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:326
+#: templates/apply.html.py:345 templates/apply.html:364
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr ""
#: flowspec/models.py:119
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:273
+#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:267
msgid "Then"
msgstr "Ενέργειες"
-#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:274
+#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:268
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:277
+#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:271
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
-#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:278
+#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:272
msgid "Response"
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
-#: flowspec/models.py:129 templates/review.html:57
-#: templates/review.html.py:115
+#: flowspec/models.py:129
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgid "Invalid network address format at Source Field"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
-#: flowspec/views.py:83
+#: flowspec/views.py:89
msgid ""
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
"your administrator"
msgstr ""
+"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
+"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
-#: flowspec/views.py:128
+#: flowspec/views.py:150
#, python-format
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
-#: flowspec/views.py:140
+#: flowspec/views.py:162
#, python-format
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
-#: flowspec/views.py:242
+#: flowspec/views.py:304
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
-#: flowspec/views.py:244
+#: flowspec/views.py:306
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
"this service<br>"
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
"στην υπηρεσία<br>"
-#: flowspec/views.py:246
+#: flowspec/views.py:308
msgid ""
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
"towards this service<br>"
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
"υπηρεσία<br>"
-#: flowspec/views.py:248
+#: flowspec/views.py:310
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
"this service"
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
"στην υπηρεσία<br>"
-#: flowspec/views.py:263
+#: flowspec/views.py:329
msgid ""
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
-#: flowspec/views.py:271
+#: flowspec/views.py:337
#, python-format
msgid ""
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
"this account has remained inactive for a long time contact your technical "
"coordinator or GRNET Helpdesk"
msgstr ""
+"Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
+"διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
+"λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
+"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
+"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
-#: flowspec/views.py:275
+#: flowspec/views.py:341
msgid ""
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
"διαχειριστή σας"
-#: flowspec/views.py:279
+#: flowspec/views.py:345
msgid "Invalid login procedure"
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
"_ characters."
msgstr ""
-#: templates/application_list.html:3
-msgid "Application submitted"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:7
-msgid "Pending applications"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
-msgid "Memory"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
-msgid "vCPUs"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
-#: templates/review.html:72
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
-msgid "Filed"
-msgstr ""
-
-#: templates/application_list.html:16
-msgid "Completed applications"
-msgstr ""
-
#: templates/apply.html:6
msgid "Edit Rule"
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
msgid "Rule Basic Info"
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
-#: templates/apply.html:261
+#: templates/apply.html:262
+msgid "Admin Options"
+msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
+
+#: templates/apply.html:280
msgid "Rule Match Conditions"
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
-#: templates/apply.html:297
+#: templates/apply.html:315
msgid "Advanced Settings (Ports)"
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
-#: templates/apply.html:299
+#: templates/apply.html:317
msgid ""
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
"destination"
msgstr ""
-#: templates/apply.html:364
+#: templates/apply.html:382
msgid "Rule Actions"
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
-#: templates/apply.html:380
+#: templates/apply.html:398
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
-#: templates/apply.html:394
+#: templates/apply.html:412
msgid "Use/Comments"
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
-#: templates/apply.html:397
+#: templates/apply.html:415
msgid ""
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
msgstr ""
-#: templates/apply.html:408
+#: templates/apply.html:426
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: templates/apply.html:415
+#: templates/apply.html:433
msgid "Add new port"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα port"
-#: templates/base.html:40 templates/error.html:48 templates/welcome.html:7
+#: templates/base.html:41 templates/error.html:39 templates/welcome.html:7
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήρθατε"
-#: templates/base.html:54 templates/error.html:62 templates/profile.html:4
-#: templates/profile.html.py:6
+#: templates/base.html:55 templates/error.html:42 templates/profile.html:4
+#: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου"
-#: templates/base.html:56 templates/error.html:64
+#: templates/base.html:57 templates/error.html:44
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
-#: templates/base.html:58 templates/error.html:66
+#: templates/base.html:59 templates/error.html:46
msgid "Logout"
msgstr "Έξοδος"
-#: templates/base.html:60 templates/welcome.html:17
+#: templates/base.html:61 templates/welcome.html:17
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
-#: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:230
-#: templates/user_routes.html.py:234
+#: templates/base.html:70 templates/user_routes.html:225
+#: templates/user_routes.html.py:229
msgid "My rules"
msgstr "Τα φίλτρα μου"
-#: templates/base.html:86 templates/error.html:111
+#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:53
+msgid "Activation Pending"
+msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
+
+#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:53
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: templates/error.html:48
+msgid "Retry Login"
+msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
+
+#: templates/error.html:56
+msgid ""
+"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
+"service"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
+
+#: templates/error.html:61
+msgid "Required shibboleth attributes"
+msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
+
+#: templates/error.html:68
+msgid "Optional"
+msgstr "Προεραιτικά"
+
+#: templates/footer.html:4
msgid ""
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
msgstr ""
+"Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
+"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
+"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
-#: templates/base.html:88 templates/error.html:113
+#: templates/footer.html:6
msgid "GRNET"
msgstr "ΕΔΕΤ"
-#: templates/base.html:88 templates/error.html:113 templates/getinfo.html:27
+#: templates/footer.html:6 templates/getinfo.html:27
#: templates/getinfo.html.py:28
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: templates/base.html:88 templates/error.html:113
+#: templates/footer.html:6
msgid "Service Terms"
msgstr "Όροι Χρήσης"
-#: templates/error.html:68
-msgid "Retry Login"
-msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
-
-#: templates/error.html:76
-msgid "My routes"
-msgstr "Τα φίλτρα μου"
-
#: templates/getinfo.html:33
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/getinfo.html:34
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
-"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
-"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας διαχειρίζεται.\n"
-"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
-"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
+"Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
+"κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
+"στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
+"Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
+"ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
+"επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
+"Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
+"αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
+"τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
+"συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
+"διαχειρίζεται.\n"
+"Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
+"αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
+"Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
+"να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
+"mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
#: templates/getinfo.html:43
msgid "Joining the service"
msgid ""
"Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
"Shibboleth attributes"
-msgstr "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων Shibboleth attributes"
+msgstr ""
+"Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
+"Shibboleth attributes"
#: templates/getinfo.html:49
msgid ""
"An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
-msgstr "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
+msgstr ""
+"Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
#: templates/getinfo.html:51
msgid "Optionally"
"Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
"requests.\n"
msgstr ""
-"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του BGP flowspec NLRI.\n"
-"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις ανά /29 υποδίκτυα.\n"
-"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
+"Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
+"επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
+"δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
+"τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
+"συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
+"BGP flowspec NLRI.\n"
+"Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
+"διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
+"οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
+"ανά /29 υποδίκτυα.\n"
+"Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
+"πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
+"εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
+"ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
+"επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
+"τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
#: templates/getinfo.html:65
msgid "Security"
"The service administrators may at any time remove active requests from the "
"network, if this is deemed necessary"
msgstr ""
-"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
-"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
+"Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
+"διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
+"Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
+"αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
#: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
msgid "Terms of Service"
"service users and GRNET.\n"
"To use the service, users are required to accept the following terms."
msgstr ""
-"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
-"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
+"Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
+"ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
+"την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
+"Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
+"παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
+"τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
+"της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
#: templates/gettos.html:36
msgid "Potential Users"
"attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
"requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
msgstr ""
-"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων ιδιοτήτων του Shibboleth."
-
-
-#: templates/profile.html:9
-msgid "My data"
-msgstr "Τα στοιχεία μου"
+"Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
+"εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
+"target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
+"ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
+"περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
+"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
+"ιδιοτήτων του Shibboleth."
#: templates/profile.html:10
msgid "First name"
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
-#: templates/profile.html:12 templates/review.html:50
-#: templates/review.html.py:108
+#: templates/profile.html:12
msgid "Email"
msgstr ""
-#: templates/profile.html:13
+#: templates/profile.html:14
+msgid "My Networks"
+msgstr "Τα Δίκτυά μου"
+
+#: templates/profile.html:17
msgid "Organization"
msgstr "Φορέας"
-#: templates/profile.html:14
-msgid "Admin Networks"
-msgstr "Δίκτυα Διαχείρισης"
+#: templates/profile.html:17
+msgid "Networks"
+msgstr "Δίκτυα"
-#: templates/profile.html:18
+#: templates/profile.html:26
msgid ""
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
"Helpdesk to resolve this issue."
msgstr ""
-#: templates/review.html:3 templates/review.html.py:27
-msgid "Review application"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:27
-msgid "by"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:28
-msgid "Submitted"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:33 templates/review.html.py:91
-msgid "Instance information"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:47 templates/review.html.py:105
-msgid "Administrative contact"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:51 templates/review.html.py:109
-msgid "Phone"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:64 templates/review.html.py:122
-msgid "Placement"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:67
-msgid "The user has requested explicit network placement on"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:71
-msgid ""
-"Choose either a network, or a cluster from the quick list to use the "
-"cluster's default network."
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:80
-msgid "Decision"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:81
-msgid "Comments to the user"
-msgstr ""
-
-#: templates/review.html:123
-msgid "The instance has been placed on"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_keys.html:86
-msgid ""
-"Upload your SSH public keys and have them automatically installed on all "
-"newly-created instances. Keys must be in OpenSSH format, either RSA, or DSA, "
-"with or without a trailing comment."
-msgstr ""
-
-#: templates/user_keys.html:90
-msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_keys.html:90
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_keys.html:92
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_keys.html:96
-msgid "Add new key"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_keys.html:106
-msgid "Add key"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:311
+#: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:298
msgid "Suspend"
msgstr "Κατάργηση"
-#: templates/user_routes.html:97
+#: templates/user_routes.html:126
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
-#: templates/user_routes.html:97
+#: templates/user_routes.html:126
msgid "All"
msgstr "όλων των"
-#: templates/user_routes.html:97
+#: templates/user_routes.html:126
msgid "rules"
msgstr "φίλτρων"
-#: templates/user_routes.html:99
+#: templates/user_routes.html:128
msgid "No records to display"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
-#: templates/user_routes.html:101
+#: templates/user_routes.html:130
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
-#: templates/user_routes.html:104
+#: templates/user_routes.html:133
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
-#: templates/user_routes.html:107
+#: templates/user_routes.html:136
msgid "First"
msgstr "Πρώτη"
-#: templates/user_routes.html:108
+#: templates/user_routes.html:137
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενη"
-#: templates/user_routes.html:109
+#: templates/user_routes.html:138
msgid "Next"
msgstr "Επόμενη"
-#: templates/user_routes.html:110
+#: templates/user_routes.html:139
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"
-#: templates/user_routes.html:237 templates/user_routes.html.py:336
+#: templates/user_routes.html:232 templates/user_routes.html.py:327
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
-#: templates/user_routes.html:237
+#: templates/user_routes.html:232
msgid "Add Rule"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
-#: templates/user_routes.html:272
+#: templates/user_routes.html:266
msgid "Match"
msgstr "Όροι"
-#: templates/user_routes.html:275
+#: templates/user_routes.html:269
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: templates/user_routes.html:276
+#: templates/user_routes.html:270
msgid "Applier"
msgstr "Χρήστης"
-#: templates/user_routes.html:279
+#: templates/user_routes.html:273
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
-#: templates/user_routes.html:307
-msgid "Rule expired"
-msgstr "Λήξη Φίλτρου"
+#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294
+msgid "Suspended by user"
+msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
-#: templates/user_routes.html:307
+#: templates/user_routes.html:286 templates/user_routes.html.py:294
msgid "Suspended by administrator"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
-#: templates/user_routes.html:307
-msgid "Suspended by user"
-msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
+#: templates/user_routes.html:286
+msgid "Suspended due to expiration"
+msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
+
+#: templates/user_routes.html:286
+msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
+msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
+
+#: templates/user_routes.html:294
+msgid "Rule expired"
+msgstr "Λήξη Φίλτρου"
-#: templates/user_routes.html:310
+#: templates/user_routes.html:297
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: templates/user_routes.html:315
+#: templates/user_routes.html:302
msgid "Reactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: templates/user_routes.html:318
+#: templates/user_routes.html:305
msgid "ReSync"
msgstr ""
-#: templates/user_routes.html:332
+#: templates/user_routes.html:308
+msgid "Fix it!"
+msgstr "Επιδιόρθωση"
+
+#: templates/user_routes.html:322
+msgid "Suspend Rule"
+msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
+
+#: templates/user_routes.html:323
msgid "You are about to suspend rule"
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
-#: templates/user_routes.html:333
+#: templates/user_routes.html:324
msgid ""
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
"network and mark this rule as inactive."
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
"συγκρότησης από το δίκτυο."
-#: templates/user_routes.html:334
+#: templates/user_routes.html:325
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
#: templates/registration/activate.html:7
msgid "Activation Status"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
#: templates/registration/activate.html:9
msgid "succesfully activated"
-msgstr ""
+msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
#: templates/registration/activate.html:11
msgid "The user has probably been already activated."
#: templates/registration/activation_complete.html:8
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
+
+#~ msgid "My data"
+#~ msgstr "Τα στοιχεία μου"