Revision cd953ab1

b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:02+0300\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:49+0300\n"
12 12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 13
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
18 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20

  
21
#: settings.py:63
22
msgid "Greek"
23
msgstr "Ελληνικά"
24

  
25
#: settings.py:64
26
msgid "English"
27
msgstr "Αγγλικά"
28

  
29
#: accounts/views.py:93
21
#: accounts/views.py:92
30 22
#, python-format
31 23
msgid "%sUser account activated"
32 24
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33 25

  
34
#: flowspec/forms.py:83 flowspec/forms.py:112
26
#: flowspec/forms.py:90 flowspec/forms.py:132
35 27
msgid "Invalid network address format"
36 28
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
37 29

  
38
#: flowspec/forms.py:85
30
#: flowspec/forms.py:92
39 31
msgid "Private addresses not allowed"
40 32
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41 33

  
42
#: flowspec/forms.py:87 flowspec/forms.py:116
34
#: flowspec/forms.py:94 flowspec/forms.py:138
35
msgid "Malformed address format. Cannot be ...255/32"
36
msgstr ""
37

  
38
#: flowspec/forms.py:96 flowspec/forms.py:140
39
msgid "Malformed address format. Cannot be ...0/32"
40
msgstr ""
41

  
42
#: flowspec/forms.py:98 flowspec/forms.py:136
43 43
msgid "You have no authority on this subnet"
44 44
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45 45

  
46
#: flowspec/forms.py:108
46
#: flowspec/forms.py:121
47 47
#, python-format
48 48
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49 49
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50 50

  
51
#: flowspec/forms.py:130
52
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
51
#: flowspec/forms.py:154
52
#, python-format
53
msgid "Errors in form. Please review and fix them: %s"
54
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα: %s"
54 55

  
55
#: flowspec/forms.py:158
56
#: flowspec/forms.py:182
56 57
msgid ""
57 58
"Destination address/network should belong to your administrative address "
58 59
"space. Check My Profile to review your networks"
......
60 61
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61 62
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62 63

  
63
#: flowspec/forms.py:160
64
#: flowspec/forms.py:184
64 65
msgid ""
65 66
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66 67
"either ports or source ports"
......
68 69
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69 70
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70 71

  
71
#: flowspec/forms.py:162
72
#: flowspec/forms.py:186
72 73
msgid ""
73 74
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74 75
"either ports or destination ports"
......
76 77
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77 78
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78 79

  
79
#: flowspec/forms.py:164
80
#: flowspec/forms.py:188
80 81
msgid ""
81 82
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82 83
"deselect source port or fill source address"
......
85 86
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86 87
"source"
87 88

  
88
#: flowspec/forms.py:166
89
#: flowspec/forms.py:190
89 90
msgid ""
90 91
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91 92
"Either deselect destination port or fill destination address"
......
94 95
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95 96
"μια διεύθυνση στο destination"
96 97

  
97
#: flowspec/forms.py:168
98
#: flowspec/forms.py:192
98 99
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99 100
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100 101

  
101
#: flowspec/forms.py:170
102
#: flowspec/forms.py:194
102 103
#, python-format
103 104
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104 105
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105 106

  
106
#: flowspec/forms.py:222
107
#: flowspec/forms.py:246
107 108
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108 109
msgstr ""
109 110

  
110
#: flowspec/forms.py:225
111
#: flowspec/forms.py:249
112
#, fuzzy
111 113
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112
msgstr ""
114
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
113 115

  
114
#: flowspec/forms.py:227 flowspec/forms.py:251
116
#: flowspec/forms.py:251 flowspec/forms.py:279
115 117
msgid "Cannot be empty"
116 118
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117 119

  
118
#: flowspec/forms.py:232
120
#: flowspec/forms.py:256
119 121
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120 122
msgstr ""
121 123

  
122
#: flowspec/forms.py:249
124
#: flowspec/forms.py:272 flowspec/forms.py:275
125
msgid "Port should be < 65535 and >= 0"
126
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι < 65535 και >= 0"
127

  
128
#: flowspec/forms.py:277
123 129
msgid "Port should be an integer"
124 130
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125 131

  
126
#: flowspec/models.py:133 templates/apply.html:207
127
#: templates/user_routes.html:250 templates/overview/index.html:158
128
#: templates/overview/index.html.py:183
132
#: flowspec/models.py:128 templates/apply.html:237
133
#: templates/user_routes.html:38 templates/overview/index.html:355
134
#: templates/overview/index.html.py:383
129 135
msgid "Name"
130 136
msgstr "Όνομα"
131 137

  
132
#: flowspec/models.py:135 flowspec/models.py:137
138
#: flowspec/models.py:130 flowspec/models.py:132
133 139
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
134 140
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
135 141

  
136
#: flowspec/models.py:135 templates/apply.html:243
142
#: flowspec/models.py:130 templates/apply.html:263
137 143
msgid "Source Address"
138 144
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
139 145

  
140
#: flowspec/models.py:136 templates/apply.html:305
146
#: flowspec/models.py:131
141 147
msgid "Source Port"
142 148
msgstr "Port Πηγής"
143 149

  
144
#: flowspec/models.py:137 templates/apply.html:256
150
#: flowspec/models.py:132 templates/apply.html:275
145 151
msgid "Destination Address"
146 152
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
147 153

  
148
#: flowspec/models.py:138 templates/apply.html:320
154
#: flowspec/models.py:133
149 155
msgid "Destination Port"
150 156
msgstr "Port Προορισμού"
151 157

  
152
#: flowspec/models.py:139 templates/apply.html:310 templates/apply.html.py:325
153
#: templates/apply.html:335 templates/apply.html.py:340
158
#: flowspec/models.py:134
159
#, fuzzy
154 160
msgid "Port"
155
msgstr ""
161
msgstr "Νέα port"
156 162

  
157
#: flowspec/models.py:145 templates/apply.html:269
163
#: flowspec/models.py:140
158 164
msgid "Protocol"
159 165
msgstr "Πρωτόκολλο"
160 166

  
161
#: flowspec/models.py:147 templates/apply.html:363
162
#: templates/user_routes.html:252 templates/overview/index.html:185
167
#: flowspec/models.py:142 templates/user_routes.html:40
168
#: templates/overview/index.html:385
163 169
msgid "Then"
164 170
msgstr "Ενέργειες"
165 171

  
166
#: flowspec/models.py:150 templates/user_routes.html:253
167
#: templates/overview/index.html:159 templates/overview/index.html.py:186
172
#: flowspec/models.py:145 templates/user_routes.html:41
173
#: templates/overview/index.html:356 templates/overview/index.html.py:386
168 174
msgid "Status"
169 175
msgstr "Κατάσταση"
170 176

  
171
#: flowspec/models.py:153 templates/apply.html:384
172
#: templates/user_routes.html:256 templates/overview/index.html:189
177
#: flowspec/models.py:148 templates/apply.html:362 templates/dashboard.html:69
178
#: templates/user_routes.html:43 templates/overview/index.html:388
173 179
msgid "Expires"
174 180
msgstr "Λήγει"
175 181

  
176
#: flowspec/models.py:154 templates/user_routes.html:257
177
#: templates/overview/index.html:190
182
#: flowspec/models.py:149 templates/user_routes.html:44
183
#: templates/overview/index.html:389
178 184
msgid "Response"
179 185
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
180 186

  
181
#: flowspec/models.py:155 templates/apply.html:400
187
#: flowspec/models.py:150 templates/apply.html:376
182 188
msgid "Comments"
183 189
msgstr "Σχόλια"
184 190

  
185
#: flowspec/models.py:180
191
#: flowspec/models.py:175
186 192
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
187 193
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
188 194

  
189
#: flowspec/models.py:186
195
#: flowspec/models.py:181
190 196
msgid "Invalid network address format at Source Field"
191 197
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
192 198

  
193
#: flowspec/views.py:108
199
#: flowspec/views.py:179
194 200
msgid ""
195 201
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
196 202
"your administrator"
......
198 204
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
199 205
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
200 206

  
201
#: flowspec/views.py:169
207
#: flowspec/views.py:240
202 208
#, python-format
203 209
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
204 210
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
205 211

  
206
#: flowspec/views.py:181
212
#: flowspec/views.py:252
207 213
#, python-format
208 214
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
209 215
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
210 216

  
211
#: flowspec/views.py:324
217
#: flowspec/views.py:395
212 218
msgid ""
213 219
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
214 220
msgstr ""
215 221
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
216 222

  
217
#: flowspec/views.py:328
223
#: flowspec/views.py:399
218 224
msgid ""
219 225
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
220 226
"towards this service<br>"
......
222 228
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
223 229
"υπηρεσία<br>"
224 230

  
225
#: flowspec/views.py:330
231
#: flowspec/views.py:401
226 232
msgid ""
227 233
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
228 234
"this service"
......
230 236
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
231 237
"στην υπηρεσία<br>"
232 238

  
233
#: flowspec/views.py:361 flowspec/views.py:469
239
#: flowspec/views.py:432 flowspec/views.py:540
234 240
#, python-format
235 241
msgid ""
236 242
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
......
244 250
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
245 251
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
246 252

  
247
#: flowspec/views.py:365
253
#: flowspec/views.py:436
248 254
msgid ""
249 255
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
250 256
msgstr ""
251 257
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
252 258
"διαχειριστή σας"
253 259

  
254
#: flowspec/views.py:369
260
#: flowspec/views.py:440
255 261
#, python-format
256 262
msgid "Invalid login procedure. Error: %s"
257 263
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s"
258 264

  
259
#: flowspec/views.py:459
265
#: flowspec/views.py:530
260 266
msgid ""
261 267
"Violation warning: User account is already associated with an institution."
262 268
"The event has been logged and our administrators will be notified about it"
263 269
msgstr ""
264 270

  
271
#: flowspy/settings.py:60
272
msgid "Greek"
273
msgstr "Ελληνικά"
274

  
275
#: flowspy/settings.py:61
276
msgid "English"
277
msgstr "Αγγλικά"
278

  
265 279
#: monkey_patch/forms.py:11
266 280
#, python-format
267 281
msgid ""
......
269 283
"as @.+_- are allowed."
270 284
msgstr ""
271 285

  
272
#: monkey_patch/models.py:11
273
#, python-format
274
msgid ""
275
"Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
276
"_ characters."
277
msgstr ""
286
#: templates/add_port.html:15
287
msgid "Cancel"
288
msgstr "Άκυρο"
289

  
290
#: templates/add_port.html:16
291
msgid "Add"
292
msgstr "Προσθήκη"
278 293

  
279
#: templates/apply.html:6
294
#: templates/apply.html:7
280 295
msgid "Edit Rule"
281 296
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
282 297

  
283
#: templates/apply.html:8
298
#: templates/apply.html:9
284 299
msgid "Create new Rule"
285 300
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
286 301

  
287
#: templates/apply.html:15 templates/apply.html.py:188
302
#: templates/apply.html:16 templates/apply.html.py:210
288 303
msgid "Edit rule"
289 304
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
290 305

  
291
#: templates/apply.html:17
306
#: templates/apply.html:18
292 307
msgid "Create rule"
293 308
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
294 309

  
295
#: templates/apply.html:41 templates/apply.html.py:73
296
msgid "Add"
297
msgstr "Προσθήκη"
298

  
299
#: templates/apply.html:61 templates/apply.html.py:101
300
#: templates/user_routes.html:34
301
msgid "Cancel"
302
msgstr "Άκυρο"
303

  
304
#: templates/apply.html:189
310
#: templates/apply.html:211
305 311
msgid "Apply for a new rule"
306 312
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
307 313

  
308
#: templates/apply.html:204
309
msgid "Rule Basic Info"
310
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
311

  
312
#: templates/apply.html:222
313
msgid "Admin Options"
314
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
315

  
316
#: templates/apply.html:225 templates/user_routes.html:255
317
#: templates/overview/index.html:188
314
#: templates/apply.html:249 templates/user_routes.html:42
315
#: templates/overview/index.html:387
318 316
msgid "Applier"
319 317
msgstr "Χρήστης"
320 318

  
321
#: templates/apply.html:240
322
msgid "Rule Match Conditions"
323
msgstr "????? ???????? ???????"
319
#: templates/apply.html:287
320
msgid "Protocol(s)"
321
msgstr "???????????"
324 322

  
325
#: templates/apply.html:280
323
#: templates/apply.html:296
326 324
msgid "Fragment Type"
327 325
msgstr ""
328 326

  
329
#: templates/apply.html:293
330
msgid "Ports"
331
msgstr ""
332

  
333
#: templates/apply.html:299
334
msgid "Advanced Settings (Ports)"
335
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
336

  
337
#: templates/apply.html:303
327
#: templates/apply.html:308
338 328
msgid ""
339 329
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
340 330
"destination"
341 331
msgstr ""
342 332

  
343
#: templates/apply.html:360
344
msgid "Rule Actions"
345
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
333
#: templates/apply.html:311
334
msgid "Src. Port(s)"
335
msgstr "Port Πηγής"
346 336

  
347
#: templates/apply.html:381
348
msgid "Expiration"
349
msgstr "Λήξη"
337
#: templates/apply.html:317
338
msgid "Dest. Port(s)"
339
msgstr "Port Προορισμού"
350 340

  
351
#: templates/apply.html:397
352
msgid "Use/Comments"
353
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
341
#: templates/apply.html:323
342
#, fuzzy
343
msgid "Port(s)"
344
msgstr "Port Πηγής"
354 345

  
355
#: templates/apply.html:402
356
msgid ""
357
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
358
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
359
msgstr ""
346
#: templates/apply.html:333
347
msgid "Add Port"
348
msgstr "Νέα port"
360 349

  
361
#: templates/apply.html:416 templates/registration/select_institution.html:37
362
msgid "Apply"
363
msgstr "?????????"
350
#: templates/apply.html:337
351
msgid "Add New Port"
352
msgstr "???? port"
364 353

  
365
#: templates/apply.html:425
354
#: templates/apply.html:339 templates/apply.html.py:398
366 355
msgid "Add new port"
367 356
msgstr "Νέα port"
368 357

  
369
#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:164
370
msgid "Welcome"
371
msgstr "????????????"
358
#: templates/apply.html:350
359
msgid "Then Actions"
360
msgstr "?????????? ???????"
372 361

  
373
#: templates/base.html:73 templates/base.html.py:103 templates/profile.html:4
374
#: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
362
#: templates/apply.html:389 templates/registration/activate_edit.html:58
363
#: templates/registration/select_institution.html:53
364
msgid "Apply"
365
msgstr "Εφαρμογή"
366

  
367
#: templates/base.html:104 templates/profile.html:4
368
#: templates/profile.html.py:8 templates/b3theme/base.html:87
369
#: templates/b3theme/base.html.py:134
375 370
msgid "My profile"
376 371
msgstr "Το προφίλ μου"
377 372

  
378
#: templates/base.html:75 templates/base.html.py:112
373
#: templates/base.html:109 templates/b3theme/base.html:126
374
#: templates/overview/index.html:324
375
msgid "Overview"
376
msgstr "Επισκόπηση"
377

  
378
#: templates/base.html:113 templates/b3theme/base.html:92
379
#: templates/b3theme/base.html.py:129
379 380
msgid "Admin"
380 381
msgstr "Διαχειριστής"
381 382

  
382
#: templates/base.html:77 templates/base.html.py:142
383
#: templates/base.html:122 templates/b3theme/base.html:60
384
msgid "Language"
385
msgstr "Γλώσσα"
386

  
387
#: templates/base.html:143 templates/b3theme/base.html:96
383 388
msgid "Logout"
384 389
msgstr "Έξοδος"
385 390

  
386
#: templates/base.html:80 templates/base.html.py:150
391
#: templates/base.html:148 templates/base.html.py:154
392
#: templates/welcome.html:47 templates/b3theme/base.html:103
393
msgid "Shibboleth Login"
394
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
395

  
396
#: templates/base.html:151
387 397
msgid ""
388 398
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
389 399
"and visit the page again"
......
391 401
"Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
392 402
"ξανά τη σελίδα"
393 403

  
394
#: templates/base.html:80 templates/base.html.py:150
404
#: templates/base.html:151
395 405
msgid "Retry Login"
396 406
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
397 407

  
398
#: templates/base.html:82 templates/base.html.py:147 templates/base.html:153
399
#: templates/welcome.html:25
400
msgid "Shibboleth Login"
401
msgstr "???????? ?? Shibboleth"
408
#: templates/base.html:165 templates/user_routes.html:13
409
#: templates/user_routes.html.py:18
410
msgid "My rules"
411
msgstr "??? ?????? ???"
402 412

  
403
#: templates/base.html:108 templates/overview/index.html:121
404
msgid "Overview"
405
msgstr "???????????"
413
#: templates/base.html:165
414
msgid "Welcome"
415
msgstr "????????????"
406 416

  
407
#: templates/base.html:121
408
msgid "Language"
409
msgstr "Γλώσσα"
417
#: templates/dashboard.html:19 templates/dashboard.html.py:24
418
#: templates/profile.html:52 templates/b3theme/base.html:117
419
msgid "Dashboard"
420
msgstr "Πίνακας"
410 421

  
411
#: templates/base.html:164 templates/user_routes.html:214
412
#: templates/user_routes.html.py:220
413
msgid "My rules"
422
#: templates/dashboard.html:32
423
msgid "Timeline"
424
msgstr "Ιστορικό"
425

  
426
#: templates/dashboard.html:32
427
msgid "Latest 10"
428
msgstr "Τελευταία 10"
429

  
430
#: templates/dashboard.html:66
431
msgid "Last update"
432
msgstr "Ενημερώθηκε"
433

  
434
#: templates/dashboard.html:66
435
msgid "by"
436
msgstr "από"
437

  
438
#: templates/dashboard.html:107 templates/user_routes.html:327
439
msgid "Edit"
440
msgstr "Επεξεργασία"
441

  
442
#: templates/dashboard.html:108 templates/dashboard.html.py:188
443
#: templates/user_routes.html:211 templates/user_routes.html.py:328
444
msgid "Deactivate"
445
msgstr "Απενεργοποίηση"
446

  
447
#: templates/dashboard.html:111 templates/user_routes.html:331
448
msgid "Reactivate"
449
msgstr "Ενεργοποίηση"
450

  
451
#: templates/dashboard.html:114
452
msgid "ReSync"
453
msgstr ""
454

  
455
#: templates/dashboard.html:117 templates/user_routes.html:337
456
msgid "Fix it!"
457
msgstr "Επιδιόρθωση"
458

  
459
#: templates/dashboard.html:139 templates/user_routes.html:59
460
msgid "Shortcuts"
461
msgstr "Συντομεύσεις"
462

  
463
#: templates/dashboard.html:143 templates/profile.html:50
464
#: templates/user_routes.html:63 templates/b3theme/base.html:123
465
msgid "Add Rule"
466
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
467

  
468
#: templates/dashboard.html:144 templates/profile.html:51
469
msgid "My Rules"
414 470
msgstr "Τα φίλτρα μου"
415 471

  
416
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:23
472
#: templates/dashboard.html:145 templates/profile.html:59
473
#: templates/user_routes.html:64
474
msgid "My Profile"
475
msgstr "Το προφίλ μου"
476

  
477
#: templates/error.html:17 templates/error.html.py:31 templates/error.html:40
417 478
msgid "Activation Pending"
418 479
msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
419 480

  
420
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:23
481
#: templates/error.html:17 templates/error.html.py:31 templates/error.html:40
421 482
msgid "Error"
422 483
msgstr "Σφάλμα"
423 484

  
424
#: templates/error.html:28
485
#: templates/error.html:46
425 486
msgid ""
426 487
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
427 488
"service"
428 489
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
429 490

  
430
#: templates/error.html:33
491
#: templates/error.html:51
431 492
msgid "Required shibboleth attributes"
432 493
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
433 494

  
434
#: templates/error.html:39
495
#: templates/error.html:57
435 496
msgid "Optional"
436 497
msgstr "Προαιρετικά"
437 498

  
......
456 517
msgid "Info"
457 518
msgstr "Πληροφορίες"
458 519

  
459
#: templates/footer.html:11 templates/welcome.html:17
520
#: templates/footer.html:11 templates/welcome.html:38
460 521
msgid "Service Terms"
461 522
msgstr "Όροι Χρήσης"
462 523

  
463
#: templates/profile.html:11 templates/overview/index.html:156
464
msgid "Username"
465
msgstr ""
466

  
467
#: templates/profile.html:15
468
msgid "First name"
469
msgstr "Όνομα"
470

  
471
#: templates/profile.html:19
472
msgid "Last name"
473
msgstr "Επώνυμο"
474

  
475
#: templates/profile.html:23 templates/overview/index.html:157
476
msgid "Email"
477
msgstr ""
478

  
479
#: templates/profile.html:30
524
#: templates/profile.html:17
480 525
msgid "My Networks"
481 526
msgstr "Τα Δίκτυά μου"
482 527

  
483
#: templates/profile.html:36
528
#: templates/profile.html:24
484 529
msgid "Organization"
485 530
msgstr "Φορέας"
486 531

  
487
#: templates/profile.html:36
532
#: templates/profile.html:24
488 533
msgid "Networks"
489 534
msgstr "Δίκτυα"
490 535

  
491
#: templates/profile.html:46
536
#: templates/profile.html:34
492 537
msgid ""
493 538
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
494 539
"Helpdesk to resolve this issue."
495 540
msgstr ""
496 541

  
497
#: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:314
498
msgid "Deactivate"
499
msgstr "Απενεργοποίηση"
542
#: templates/profile.html:64 templates/overview/index.html:353
543
#, fuzzy
544
msgid "Username"
545
msgstr "Χρήστες"
500 546

  
501
#: templates/user_routes.html:124 templates/overview/index.html:43
502
#: templates/overview/index.html.py:97
503
msgid "Display"
504
msgstr "Προβολή"
505

  
506
#: templates/user_routes.html:124 templates/overview/index.html:43
507
#: templates/overview/index.html.py:97
508
msgid "All"
509
msgstr "όλων των"
510

  
511
#: templates/user_routes.html:124 templates/overview/index.html:97
512
msgid "rules"
513
msgstr "φίλτρων"
514

  
515
#: templates/user_routes.html:126 templates/overview/index.html:45
516
#: templates/overview/index.html.py:99
517
msgid "No records to display"
518
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
519

  
520
#: templates/user_routes.html:128 templates/overview/index.html:47
521
#: templates/overview/index.html.py:101
522
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
523
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
524

  
525
#: templates/user_routes.html:131 templates/overview/index.html:50
526
#: templates/overview/index.html.py:104
527
msgid "Search:"
528
msgstr "Αναζήτηση:"
529

  
530
#: templates/user_routes.html:134 templates/overview/index.html:53
531
#: templates/overview/index.html.py:107
532
msgid "First"
533
msgstr "Πρώτη"
534

  
535
#: templates/user_routes.html:135 templates/overview/index.html:54
536
#: templates/overview/index.html.py:108
537
msgid "Previous"
538
msgstr "Προηγούμενη"
539

  
540
#: templates/user_routes.html:136 templates/overview/index.html:55
541
#: templates/overview/index.html.py:109
542
msgid "Next"
543
msgstr "Επόμενη"
544

  
545
#: templates/user_routes.html:137 templates/overview/index.html:56
546
#: templates/overview/index.html.py:110
547
msgid "Last"
548
msgstr "Τελευταία"
549

  
550
#: templates/user_routes.html:227 templates/user_routes.html.py:342
551
msgid "Console"
552
msgstr "Κονσόλα"
553

  
554
#: templates/user_routes.html:228
555
msgid "Add Rule"
556
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
547
#: templates/profile.html:65
548
msgid "First name"
549
msgstr "Όνομα"
550

  
551
#: templates/profile.html:66
552
msgid "Last name"
553
msgstr "Επώνυμο"
554

  
555
#: templates/profile.html:67 templates/overview/index.html:354
556
msgid "Email"
557
msgstr ""
557 558

  
558
#: templates/user_routes.html:251 templates/overview/index.html:184
559
#: templates/user_routes.html:39 templates/overview/index.html:384
559 560
msgid "Match"
560 561
msgstr "Όροι"
561 562

  
562
#: templates/user_routes.html:254 templates/overview/index.html:187
563
msgid "Details"
564
msgstr "Λεπτομέρειες"
565

  
566
#: templates/user_routes.html:258
563
#: templates/user_routes.html:45
567 564
msgid "Actions"
568 565
msgstr "Ενέργειες"
569 566

  
570
#: templates/user_routes.html:295 templates/user_routes.html.py:309
567
#: templates/user_routes.html:301 templates/overview/index.html:250
571 568
msgid "Deactivated by user"
572 569
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
573 570

  
574
#: templates/user_routes.html:298 templates/user_routes.html.py:309
571
#: templates/user_routes.html:304 templates/overview/index.html:253
575 572
msgid "Deactivated by administrator"
576 573
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
577 574

  
578
#: templates/user_routes.html:301
575
#: templates/user_routes.html:307 templates/overview/index.html:256
579 576
msgid "Deactivated due to expiration"
580 577
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
581 578

  
582
#: templates/user_routes.html:304 templates/user_routes.html.py:309
579
#: templates/user_routes.html:310 templates/overview/index.html:259
583 580
msgid "Syncronization error. Configuration in device differs from rule"
584 581
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορετική διαμόρφωση από τη συσκευή"
585 582

  
586
#: templates/user_routes.html:309 templates/overview/index.html:240
583
#: templates/user_routes.html:312 templates/overview/index.html:261
587 584
msgid "Rule expired"
588 585
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
589 586

  
590
#: templates/user_routes.html:313
591
msgid "Edit"
592
msgstr "Επεξεργασία"
593

  
594
#: templates/user_routes.html:318
595
msgid "Reactivate"
596
msgstr "Ενεργοποίηση"
597

  
598
#: templates/user_routes.html:321
599
msgid "ReSync"
587
#: templates/user_routes.html:334
588
msgid "Resync"
600 589
msgstr ""
601 590

  
602
#: templates/user_routes.html:324
603
msgid "Fix it!"
604
msgstr "Επιδιόρθωση"
605

  
606
#: templates/user_routes.html:337
607
msgid "Deactivate Rule"
608
msgstr "Απενεργοποίηση φίλτρου"
609

  
610
#: templates/user_routes.html:338
611
msgid "You are about to deactivate rule"
612
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
613

  
614
#: templates/user_routes.html:339
615
msgid ""
616
"Deactivating the rule will automatically remove the configuration from the "
617
"network and mark this rule as inactive."
618
msgstr ""
619
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
620
"συγκρότησης από το δίκτυο."
621

  
622
#: templates/user_routes.html:340
623
msgid "Are you sure you want to proceed?"
624
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
625

  
626 591
#: templates/welcome.html:3
627 592
msgid "Login"
628 593
msgstr "Είσοδος"
629 594

  
630
#: templates/welcome.html:12
595
#: templates/welcome.html:27
631 596
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
632 597
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
633 598

  
634
#: templates/welcome.html:15
599
#: templates/welcome.html:36
635 600
msgid "What"
636 601
msgstr "Τι"
637 602

  
638
#: templates/welcome.html:16
603
#: templates/welcome.html:37
639 604
msgid "If you are new to the service, take some time to read the"
640 605
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την"
641 606

  
642
#: templates/welcome.html:16
607
#: templates/welcome.html:37
643 608
msgid "Service Description"
644 609
msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας"
645 610

  
646
#: templates/welcome.html:17
611
#: templates/welcome.html:38
647 612
msgid "Before asking why? take some time to look at the"
648 613
msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα"
649 614

  
650
#: templates/welcome.html:20
615
#: templates/welcome.html:42
651 616
msgid "How"
652 617
msgstr "Πως"
653 618

  
654
#: templates/welcome.html:21
619
#: templates/welcome.html:43
655 620
msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed"
656 621
msgstr ""
657 622
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
658 623
"να συνεχίσετε"
659 624

  
660
#: templates/welcome.html:30
625
#: templates/welcome.html:52
661 626
msgid "Help"
662 627
msgstr "Βοήθεια"
663 628

  
664
#: templates/welcome.html:32
629
#: templates/welcome.html:54
665 630
msgid ""
666 631
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
667 632
"Helpdesk."
......
669 634
"Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
670 635
"ΕΔΕΤ"
671 636

  
672
#: templates/overview/index.html:43
673
msgid "users"
674
msgstr "χρήστες"
637
#: templates/b3theme/base.html:120 templates/overview/index.html:376
638
msgid "Rules"
639
msgstr "Φίλτρα"
675 640

  
676
#: templates/overview/index.html:140
677
msgid "Users - Rules"
678
msgstr "Χρήστες - Φίλτρα"
641
#: templates/overview/index.html:305
642
msgid "Access Rights Violation"
643
msgstr ""
679 644

  
680
#: templates/overview/index.html:145
645
#: templates/overview/index.html:347
681 646
msgid "Users"
682 647
msgstr "Χρήστες"
683 648

  
684
#: templates/overview/index.html:146
685
msgid "Rules"
686
msgstr "Φίλτρα"
687

  
688
#: templates/overview/index.html:160
649
#: templates/overview/index.html:357
689 650
msgid "Peer"
690 651
msgstr "Φορέας"
691 652

  
692
#: templates/overview/index.html:169
653
#: templates/overview/index.html:366
654
#, fuzzy
693 655
msgid "Active"
694
msgstr ""
656
msgstr "Ενεργοποίηση"
695 657

  
696
#: templates/overview/index.html:169
658
#: templates/overview/index.html:366
659
#, fuzzy
697 660
msgid "Inactive"
698
msgstr ""
661
msgstr "Απενεργοποίηση"
699 662

  
700
#: templates/overview/index.html:169
663
#: templates/overview/index.html:366
664
#, fuzzy
701 665
msgid "Key Expired"
702
msgstr ""
703

  
704
#: templates/overview/index.html:226 templates/overview/index.html.py:240
705
msgid "Suspended by user"
706
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
707

  
708
#: templates/overview/index.html:229 templates/overview/index.html.py:240
709
msgid "Suspended by administrator"
710
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
711

  
712
#: templates/overview/index.html:232
713
msgid "Suspended due to expiration"
714
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
715

  
716
#: templates/overview/index.html:235
717
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
718
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
666
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
719 667

  
720 668
#: templates/overview/login.html:3 templates/overview/login.html.py:14
721 669
msgid "Overview Login"
722 670
msgstr "Εισόδος στην Επισκόπηση"
723 671

  
724
#: templates/registration/activate.html:3
725
#: templates/registration/activation_complete.html:3
726
#: templates/registration/activation_complete.html:7
727
#: templates/registration/activation_complete.html:21
728
msgid "Activation Complete"
729
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
730

  
731
#: templates/registration/activate.html:14
672
#: templates/registration/activate.html:4
673
#: templates/registration/activate.html:21
732 674
msgid "Activation Status"
733 675
msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
734 676

  
735
#: templates/registration/activate.html:19
677
#: templates/registration/activate.html:36
736 678
msgid "succesfully activated"
737 679
msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
738 680

  
739
#: templates/registration/activate.html:21
681
#: templates/registration/activate.html:38
740 682
msgid "The user has probably been already activated."
741 683
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
742 684

  
743
#: templates/registration/activate_edit.html:14
685
#: templates/registration/activate_edit.html:21
686
#: templates/registration/activate_edit.html:30
744 687
msgid "Activate User"
745 688
msgstr "Ενεργοποίηση Χρήστη"
746 689

  
747
#: templates/registration/activate_edit.html:25
690
#: templates/registration/activate_edit.html:39
691
#, fuzzy
748 692
msgid "User"
749
msgstr ""
693
msgstr "Χρήστες"
750 694

  
751
#: templates/registration/activate_edit.html:33
752
#: templates/registration/select_institution.html:25
695
#: templates/registration/activate_edit.html:47
696
#: templates/registration/select_institution.html:42
753 697
msgid "Institution"
754 698
msgstr ""
755 699

  
756
#: templates/registration/activate_edit.html:44
700
#: templates/registration/activate_edit.html:58
757 701
msgid "Activate"
758 702
msgstr "Ενεργοποίηση"
759 703

  
760
#: templates/registration/activation_complete.html:8
761
#: templates/registration/activation_complete.html:23
704
#: templates/registration/activation_complete.html:4
705
#: templates/registration/activation_complete.html:21
706
msgid "Activation Complete"
707
msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
708

  
709
#: templates/registration/activation_complete.html:34
762 710
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
763 711
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
764

  
765
#: templates/registration/select_institution.html:14
766
msgid "Select your institution"
767
msgstr ""
768

  
769
#~ msgid "Suspend"
770
#~ msgstr "Κατάργηση"
771

  
772
#~ msgid "Suspend Rule"
773
#~ msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
774

  
775
#~ msgid ""
776
#~ "If you are new to the service, take some time to read the service "
777
#~ "description"
778
#~ msgstr ""
779
#~ "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
780
#~ "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
781

  
782
#~ msgid "here"
783
#~ msgstr "εδώ"
784

  
785
#~ msgid ""
786
#~ "Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
787
#~ "this service<br>"
788
#~ msgstr ""
789
#~ "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
790
#~ "στην υπηρεσία<br>"
791

  
792
#~ msgid ""
793
#~ "Your organization's domain name does not match our peers' domain "
794
#~ "names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
795
#~ msgstr ""
796
#~ "Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας."
797
#~ "<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του "
798
#~ "προβλήματος"
799

  
800
#~ msgid "Intro"
801
#~ msgstr "Εισαγωγή"
802

  
803
#~ msgid ""
804
#~ "Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
805
#~ "academic community) the option to protect their networking equipment "
806
#~ "against network attacks and threats.\n"
807
#~ "\n"
808
#~ "In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
809
#~ "institutions who have needs for short-term protection against network "
810
#~ "attacks with destination, equipment they operate.\n"
811
#~ "To ensure the integrity of the service and in order to prevent the "
812
#~ "service being a source of attacks, the authentication of users is done "
813
#~ "via Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
814
#~ "attributes with the address space that each organization manages.\n"
815
#~ "The software chosen to implement the service is solely based on open "
816
#~ "source.\n"
817
#~ "Requests or clarifications concerning the operation of the service should "
818
#~ "be submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
819
#~ "helpdesk-at-grnet.gr.\n"
820
#~ "\n"
821
#~ "\n"
822
#~ msgstr ""
823
#~ "Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και "
824
#~ "ακαδημαϊκή κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών "
825
#~ "επιθέσεων που στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
826
#~ "Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του "
827
#~ "δικτύου ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι "
828
#~ "δικτυακών επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
829
#~ "Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να "
830
#~ "μην αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων "
831
#~ "πραγματοποιείται με τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε "
832
#~ "ένα συνδυασμό συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space "
833
#~ "που κάθε φορέας διαχειρίζεται.\n"
834
#~ "Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
835
#~ "αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
836
#~ "Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα "
837
#~ "πρέπει να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 "
838
#~ "ή μέσω e‐mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
839

  
840
#~ msgid "Joining the service"
841
#~ msgstr "Συμμετοχή"
842

  
843
#~ msgid ""
844
#~ "Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
845
#~ "Shibboleth attributes"
846
#~ msgstr ""
847
#~ "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
848
#~ "Shibboleth attributes"
849

  
850
#~ msgid ""
851
#~ "An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET "
852
#~ "Helpdesk"
853
#~ msgstr ""
854
#~ "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
855

  
856
#~ msgid "Optionally"
857
#~ msgstr "Προεραιτικά"
858

  
859
#~ msgid "Use"
860
#~ msgstr "Χρήση"
861

  
862
#~ msgid ""
863
#~ "The service enables users to mitigate active attacks aimed at their "
864
#~ "network equipment. \n"
865
#~ "It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied "
866
#~ "to the network using the management protocol NETCONF and are propagated "
867
#~ "to compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
868
#~ "In order to properly complete the application for a new filter is "
869
#~ "essential that the destination address belongs to the user's "
870
#~ "administrative network. Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
871
#~ "Requests for new filters are applied directly to the network and "
872
#~ "therefore users should pay extra attention in their request. Filters that "
873
#~ "have been applied to the network are removed after their expiry date, and "
874
#~ "users can activate then again by selecting the corresponding option. \n"
875
#~ "Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
876
#~ "requests.\n"
877
#~ msgstr ""
878
#~ "Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
879
#~ "επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
880
#~ "δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο "
881
#~ "με τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
882
#~ "συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω "
883
#~ "του BGP flowspec NLRI.\n"
884
#~ "Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
885
#~ "διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
886
#~ "οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
887
#~ "ανά /29 υποδίκτυα.\n"
888
#~ "Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου "
889
#~ "θα πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που "
890
#~ "έχουν εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας "
891
#~ "λήξης τους, ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της "
892
#~ "αντίστοιχης επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση "
893
#~ "αιτημάτων πριν τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
894

  
895
#~ msgid "Security"
896
#~ msgstr "Ασφάλεια"
897

  
898
#~ msgid ""
899
#~ "For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
900
#~ "administrators of the service.\n"
901
#~ "The service administrators may at any time remove active requests from "
902
#~ "the network, if this is deemed necessary"
903
#~ msgstr ""
904
#~ "Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
905
#~ "διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
906
#~ "Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
907
#~ "αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
908

  
909
#~ msgid "Terms of Service"
910
#~ msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
911

  
912
#~ msgid ""
913
#~ "The FoD service is provided by GRNET to the academic and research "
914
#~ "community and the use of the service should only be done to promote "
915
#~ "academic, educational and research purposes.\n"
916
#~ "The following terms apply to all users of the service. These terms of "
917
#~ "use, as applicable, and each time amended, constitute the contract "
918
#~ "between the service users and GRNET.\n"
919
#~ "To use the service, users are required to accept the following terms."
920
#~ msgstr ""
921
#~ "Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
922
#~ "ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο "
923
#~ "για την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
924
#~ "Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
925
#~ "παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, "
926
#~ "αποτελούν τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. "
927
#~ "Για τη χρήση της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
928

  
929
#~ msgid "Potential Users"
930
#~ msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
931

  
932
#~ msgid ""
933
#~ "The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
934
#~ "structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the "
935
#~ "federal identification using Shibboleth. The service is provided to "
936
#~ "mitigate network attacks aimed at network equipment. The entrance and use "
937
#~ "of the service requires proper configuration and release of specific "
938
#~ "Shibboleth attributes."
939
#~ msgstr ""
940
#~ "Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
941
#~ "εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
942
#~ "target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
943
#~ "ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
944
#~ "περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. "
945
#~ "Η είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση "
946
#~ "συγκεκριμένων ιδιοτήτων του Shibboleth."

Also available in: Unified diff