New layout and UI in place
[flowspy] / locale / el / LC_MESSAGES / django.po
1 # Translation file for FoD application.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-25 17:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: settings.py:49
22 msgid "Greek"
23 msgstr "Ελληνικά"
24
25 #: settings.py:50
26 msgid "English"
27 msgstr "Αγγλικά"
28
29 #: accounts/views.py:74
30 #, python-format
31 msgid "%sUser account activated"
32 msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33
34 #: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
35 msgid "Invalid network address format"
36 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
37
38 #: flowspec/forms.py:66
39 msgid "Private addresses not allowed"
40 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41
42 #: flowspec/forms.py:68 flowspec/forms.py:97
43 msgid "You have no authority on this subnet"
44 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45
46 #: flowspec/forms.py:89
47 #, python-format
48 msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49 msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50
51 #: flowspec/forms.py:111
52 msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53 msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54
55 #: flowspec/forms.py:138
56 msgid ""
57 "Destination address/network should belong to your administrative address "
58 "space. Check My Profile to review your networks"
59 msgstr ""
60 "Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61 "Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62
63 #: flowspec/forms.py:140
64 msgid ""
65 "Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66 "either ports or source ports"
67 msgstr ""
68 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69 "Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70
71 #: flowspec/forms.py:142
72 msgid ""
73 "Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74 "either ports or destination ports"
75 msgstr ""
76 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77 "ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78
79 #: flowspec/forms.py:144
80 msgid ""
81 "Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82 "deselect source port or fill source address"
83 msgstr ""
84 "Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
85 "Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86 "source"
87
88 #: flowspec/forms.py:146
89 msgid ""
90 "Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91 "Either deselect destination port or fill destination address"
92 msgstr ""
93 "Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
94 "συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95 "μια διεύθυνση στο destination"
96
97 #: flowspec/forms.py:148
98 msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99 msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100
101 #: flowspec/forms.py:150
102 #, python-format
103 msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104 msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105
106 #: flowspec/forms.py:202
107 msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108 msgstr ""
109
110 #: flowspec/forms.py:205
111 msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112 msgstr ""
113
114 #: flowspec/forms.py:207 flowspec/forms.py:231
115 msgid "Cannot be empty"
116 msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117
118 #: flowspec/forms.py:212
119 msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120 msgstr ""
121
122 #: flowspec/forms.py:229
123 msgid "Port should be an integer"
124 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125
126 #: flowspec/models.py:107 templates/apply.html:201
127 #: templates/user_routes.html:250
128 msgid "Name"
129 msgstr "Όνομα"
130
131 #: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
132 msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
133 msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
134
135 #: flowspec/models.py:109 templates/apply.html:237
136 msgid "Source Address"
137 msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
138
139 #: flowspec/models.py:110 templates/apply.html:287
140 msgid "Source Port"
141 msgstr "Port Πηγής"
142
143 #: flowspec/models.py:111 templates/apply.html:250
144 msgid "Destination Address"
145 msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
146
147 #: flowspec/models.py:112 templates/apply.html:302
148 msgid "Destination Port"
149 msgstr "Port Προορισμού"
150
151 #: flowspec/models.py:113 templates/apply.html:292 templates/apply.html.py:307
152 #: templates/apply.html:317 templates/apply.html.py:322
153 msgid "Port"
154 msgstr ""
155
156 #: flowspec/models.py:119 templates/apply.html:263
157 msgid "Protocol"
158 msgstr "Πρωτόκολλο"
159
160 #: flowspec/models.py:121 templates/apply.html:345
161 #: templates/user_routes.html:252
162 msgid "Then"
163 msgstr "Ενέργειες"
164
165 #: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:253
166 msgid "Status"
167 msgstr "Κατάσταση"
168
169 #: flowspec/models.py:127 templates/apply.html:366
170 #: templates/user_routes.html:256
171 msgid "Expires"
172 msgstr "Λήγει"
173
174 #: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:257
175 msgid "Response"
176 msgstr "Απόκριση Δικτύου"
177
178 #: flowspec/models.py:129 templates/apply.html:382
179 msgid "Comments"
180 msgstr "Σχόλια"
181
182 #: flowspec/models.py:154
183 msgid "Invalid network address format at Destination Field"
184 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
185
186 #: flowspec/models.py:160
187 msgid "Invalid network address format at Source Field"
188 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
189
190 #: flowspec/views.py:89
191 msgid ""
192 "Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
193 "your administrator"
194 msgstr ""
195 "Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
196 "εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
197
198 #: flowspec/views.py:150
199 #, python-format
200 msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
201 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
202
203 #: flowspec/views.py:162
204 #, python-format
205 msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
206 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
207
208 #: flowspec/views.py:305
209 msgid ""
210 "Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
211 msgstr ""
212 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
213
214 #: flowspec/views.py:309
215 msgid ""
216 "Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
217 "towards this service<br>"
218 msgstr ""
219 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
220 "υπηρεσία<br>"
221
222 #: flowspec/views.py:311
223 msgid ""
224 "Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
225 "this service"
226 msgstr ""
227 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
228 "στην υπηρεσία<br>"
229
230 #: flowspec/views.py:342 flowspec/views.py:431
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
234 "been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
235 "this account has remained inactive for a long time contact your technical "
236 "coordinator or GRNET Helpdesk"
237 msgstr ""
238 "Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
239 "διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
240 "λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
241 "ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
242 "υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
243
244 #: flowspec/views.py:346
245 msgid ""
246 "Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
247 msgstr ""
248 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
249 "διαχειριστή σας"
250
251 #: flowspec/views.py:350
252 #, python-format
253 msgid "Invalid login procedure. Error: %s"
254 msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s"
255
256 #: flowspec/views.py:421
257 msgid ""
258 "Violation warning: User account is already associated with an institution."
259 "The event has been logged and our administrators will be notified about it"
260 msgstr ""
261
262 #: monkey_patch/forms.py:11
263 #, python-format
264 msgid ""
265 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
266 "as @.+_- are allowed."
267 msgstr ""
268
269 #: monkey_patch/models.py:11
270 #, python-format
271 msgid ""
272 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
273 "_ characters."
274 msgstr ""
275
276 #: templates/apply.html:6
277 msgid "Edit Rule"
278 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
279
280 #: templates/apply.html:8
281 msgid "Create new Rule"
282 msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
283
284 #: templates/apply.html:15 templates/apply.html.py:182
285 msgid "Edit rule"
286 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
287
288 #: templates/apply.html:17
289 msgid "Create rule"
290 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
291
292 #: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
293 msgid "Add"
294 msgstr "Προσθήκη"
295
296 #: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:95
297 #: templates/user_routes.html:34
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Άκυρο"
300
301 #: templates/apply.html:183
302 msgid "Apply for a new rule"
303 msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
304
305 #: templates/apply.html:198
306 msgid "Rule Basic Info"
307 msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
308
309 #: templates/apply.html:216
310 msgid "Admin Options"
311 msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
312
313 #: templates/apply.html:219 templates/user_routes.html:255
314 msgid "Applier"
315 msgstr "Χρήστης"
316
317 #: templates/apply.html:234
318 msgid "Rule Match Conditions"
319 msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
320
321 #: templates/apply.html:275
322 msgid "Ports"
323 msgstr ""
324
325 #: templates/apply.html:281
326 msgid "Advanced Settings (Ports)"
327 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
328
329 #: templates/apply.html:285
330 msgid ""
331 "Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
332 "destination"
333 msgstr ""
334
335 #: templates/apply.html:342
336 msgid "Rule Actions"
337 msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
338
339 #: templates/apply.html:363
340 msgid "Expiration"
341 msgstr "Λήξη"
342
343 #: templates/apply.html:379
344 msgid "Use/Comments"
345 msgstr "Χρήση/Σχόλια"
346
347 #: templates/apply.html:384
348 msgid ""
349 "Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
350 "the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
351 msgstr ""
352
353 #: templates/apply.html:398 templates/registration/select_institution.html:37
354 msgid "Apply"
355 msgstr "Εφαρμογή"
356
357 #: templates/apply.html:407
358 msgid "Add new port"
359 msgstr "Νέα port"
360
361 #: templates/base.html:59 templates/base.html.py:158
362 msgid "Welcome"
363 msgstr "Καλωσήρθατε"
364
365 #: templates/base.html:73 templates/base.html.py:102 templates/profile.html:4
366 #: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
367 msgid "My profile"
368 msgstr "Το προφίλ μου"
369
370 #: templates/base.html:75 templates/base.html.py:106
371 msgid "Admin"
372 msgstr "Διαχειριστής"
373
374 #: templates/base.html:77 templates/base.html.py:136
375 msgid "Logout"
376 msgstr "Έξοδος"
377
378 #: templates/base.html:80 templates/base.html.py:144
379 msgid ""
380 "After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
381 "and visit the page again"
382 msgstr ""
383 "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
384 "ξανά τη σελίδα"
385
386 #: templates/base.html:80 templates/base.html.py:144
387 msgid "Retry Login"
388 msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
389
390 #: templates/base.html:82 templates/base.html.py:141 templates/base.html:147
391 #: templates/welcome.html:21
392 msgid "Shibboleth Login"
393 msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
394
395 #: templates/base.html:115
396 msgid "Language"
397 msgstr "Γλώσσα"
398
399 #: templates/base.html:158 templates/user_routes.html:214
400 #: templates/user_routes.html.py:220
401 msgid "My rules"
402 msgstr "Τα φίλτρα μου"
403
404 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:23
405 msgid "Activation Pending"
406 msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
407
408 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:23
409 msgid "Error"
410 msgstr "Σφάλμα"
411
412 #: templates/error.html:28
413 msgid ""
414 "One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
415 "service"
416 msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
417
418 #: templates/error.html:33
419 msgid "Required shibboleth attributes"
420 msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
421
422 #: templates/error.html:40
423 msgid "Optional"
424 msgstr "Προεραιτικά"
425
426 #: templates/footer.html:7
427 msgid ""
428 "If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
429 "href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
430 msgstr ""
431 "Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
432 "ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
433 "τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
434
435 #: templates/footer.html:9
436 msgid "GRNET"
437 msgstr "ΕΔΕΤ"
438
439 #: templates/footer.html:9
440 msgid "Info"
441 msgstr "Πληροφορίες"
442
443 #: templates/footer.html:9 templates/welcome.html:14
444 msgid "Service Terms"
445 msgstr "Όροι Χρήσης"
446
447 #: templates/profile.html:11
448 msgid "Username"
449 msgstr ""
450
451 #: templates/profile.html:15
452 msgid "First name"
453 msgstr "Όνομα"
454
455 #: templates/profile.html:19
456 msgid "Last name"
457 msgstr "Επώνυμο"
458
459 #: templates/profile.html:23
460 msgid "Email"
461 msgstr ""
462
463 #: templates/profile.html:30
464 msgid "My Networks"
465 msgstr "Τα Δίκτυά μου"
466
467 #: templates/profile.html:36
468 msgid "Organization"
469 msgstr "Φορέας"
470
471 #: templates/profile.html:36
472 msgid "Networks"
473 msgstr "Δίκτυα"
474
475 #: templates/profile.html:46
476 msgid ""
477 "Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
478 "Helpdesk to resolve this issue."
479 msgstr ""
480
481 #: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:314
482 msgid "Suspend"
483 msgstr "Κατάργηση"
484
485 #: templates/user_routes.html:124
486 msgid "Display"
487 msgstr "Προβολή"
488
489 #: templates/user_routes.html:124
490 msgid "All"
491 msgstr "όλων των"
492
493 #: templates/user_routes.html:124
494 msgid "rules"
495 msgstr "φίλτρων"
496
497 #: templates/user_routes.html:126
498 msgid "No records to display"
499 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
500
501 #: templates/user_routes.html:128
502 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
503 msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
504
505 #: templates/user_routes.html:131
506 msgid "Search:"
507 msgstr "Αναζήτηση:"
508
509 #: templates/user_routes.html:134
510 msgid "First"
511 msgstr "Πρώτη"
512
513 #: templates/user_routes.html:135
514 msgid "Previous"
515 msgstr "Προηγούμενη"
516
517 #: templates/user_routes.html:136
518 msgid "Next"
519 msgstr "Επόμενη"
520
521 #: templates/user_routes.html:137
522 msgid "Last"
523 msgstr "Τελευταία"
524
525 #: templates/user_routes.html:227 templates/user_routes.html.py:342
526 msgid "Console"
527 msgstr "Κονσόλα"
528
529 #: templates/user_routes.html:228
530 msgid "Add Rule"
531 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
532
533 #: templates/user_routes.html:251
534 msgid "Match"
535 msgstr "Όροι"
536
537 #: templates/user_routes.html:254
538 msgid "Details"
539 msgstr "Λεπτομέρειες"
540
541 #: templates/user_routes.html:258
542 msgid "Actions"
543 msgstr "Ενέργειες"
544
545 #: templates/user_routes.html:295 templates/user_routes.html.py:309
546 msgid "Suspended by user"
547 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
548
549 #: templates/user_routes.html:298 templates/user_routes.html.py:309
550 msgid "Suspended by administrator"
551 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
552
553 #: templates/user_routes.html:301
554 msgid "Suspended due to expiration"
555 msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
556
557 #: templates/user_routes.html:304
558 msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
559 msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
560
561 #: templates/user_routes.html:309
562 msgid "Rule expired"
563 msgstr "Λήξη Φίλτρου"
564
565 #: templates/user_routes.html:313
566 msgid "Edit"
567 msgstr "Επεξεργασία"
568
569 #: templates/user_routes.html:318
570 msgid "Reactivate"
571 msgstr "Ενεργοποίηση"
572
573 #: templates/user_routes.html:321
574 msgid "ReSync"
575 msgstr ""
576
577 #: templates/user_routes.html:324
578 msgid "Fix it!"
579 msgstr "Επιδιόρθωση"
580
581 #: templates/user_routes.html:337
582 msgid "Suspend Rule"
583 msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
584
585 #: templates/user_routes.html:338
586 msgid "You are about to suspend rule"
587 msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
588
589 #: templates/user_routes.html:339
590 msgid ""
591 "Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
592 "network and mark this rule as inactive."
593 msgstr ""
594 "Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
595 "συγκρότησης από το δίκτυο."
596
597 #: templates/user_routes.html:340
598 msgid "Are you sure you want to proceed?"
599 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
600
601 #: templates/welcome.html:3
602 msgid "Login"
603 msgstr "Είσοδος"
604
605 #: templates/welcome.html:9
606 msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
607 msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
608
609 #: templates/welcome.html:12
610 msgid "What"
611 msgstr "Τι"
612
613 #: templates/welcome.html:13
614 msgid "If you are new to the service, take some time to read the"
615 msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την"
616
617 #: templates/welcome.html:13
618 msgid "Service Description"
619 msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας"
620
621 #: templates/welcome.html:14
622 msgid "Before asking why? take some time to look at the"
623 msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα"
624
625 #: templates/welcome.html:16
626 msgid "How"
627 msgstr "Πως"
628
629 #: templates/welcome.html:17
630 msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed"
631 msgstr ""
632 "Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
633 "να συνεχίσετε"
634
635 #: templates/welcome.html:26
636 msgid "Help"
637 msgstr "Βοήθεια"
638
639 #: templates/welcome.html:27
640 msgid ""
641 "For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
642 "Helpdesk."
643 msgstr ""
644 "Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
645 "ΕΔΕΤ"
646
647 #: templates/registration/activate.html:3
648 #: templates/registration/activation_complete.html:3
649 #: templates/registration/activation_complete.html:7
650 #: templates/registration/activation_complete.html:21
651 msgid "Activation Complete"
652 msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
653
654 #: templates/registration/activate.html:14
655 msgid "Activation Status"
656 msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
657
658 #: templates/registration/activate.html:19
659 msgid "succesfully activated"
660 msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
661
662 #: templates/registration/activate.html:21
663 msgid "The user has probably been already activated."
664 msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
665
666 #: templates/registration/activate_edit.html:14
667 msgid "Activate User"
668 msgstr "Ενεργοποίηση Χρήστη"
669
670 #: templates/registration/activate_edit.html:25
671 msgid "User"
672 msgstr ""
673
674 #: templates/registration/activate_edit.html:33
675 #: templates/registration/select_institution.html:25
676 msgid "Institution"
677 msgstr ""
678
679 #: templates/registration/activate_edit.html:44
680 msgid "Activate"
681 msgstr "Ενεργοποίηση"
682
683 #: templates/registration/activation_complete.html:8
684 #: templates/registration/activation_complete.html:23
685 msgid "The user will be notified about his/her account activation"
686 msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
687
688 #: templates/registration/select_institution.html:14
689 msgid "Select your institution"
690 msgstr ""
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "If you are new to the service, take some time to read the service "
694 #~ "description"
695 #~ msgstr ""
696 #~ "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
697 #~ "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
698
699 #~ msgid "here"
700 #~ msgstr "εδώ"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
704 #~ "this service<br>"
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
707 #~ "στην υπηρεσία<br>"
708
709 #~ msgid ""
710 #~ "Your organization's domain name does not match our peers' domain "
711 #~ "names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας."
714 #~ "<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του "
715 #~ "προβλήματος"
716
717 #~ msgid "Intro"
718 #~ msgstr "Εισαγωγή"
719
720 #~ msgid ""
721 #~ "Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
722 #~ "academic community) the option to protect their networking equipment "
723 #~ "against network attacks and threats.\n"
724 #~ "\n"
725 #~ "In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
726 #~ "institutions who have needs for short-term protection against network "
727 #~ "attacks with destination, equipment they operate.\n"
728 #~ "To ensure the integrity of the service and in order to prevent the "
729 #~ "service being a source of attacks, the authentication of users is done "
730 #~ "via Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
731 #~ "attributes with the address space that each organization manages.\n"
732 #~ "The software chosen to implement the service is solely based on open "
733 #~ "source.\n"
734 #~ "Requests or clarifications concerning the operation of the service should "
735 #~ "be submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
736 #~ "helpdesk-at-grnet.gr.\n"
737 #~ "\n"
738 #~ "\n"
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και "
741 #~ "ακαδημαϊκή κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών "
742 #~ "επιθέσεων που στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
743 #~ "Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του "
744 #~ "δικτύου ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι "
745 #~ "δικτυακών επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
746 #~ "Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να "
747 #~ "μην αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων "
748 #~ "πραγματοποιείται με τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε "
749 #~ "ένα συνδυασμό συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space "
750 #~ "που κάθε φορέας διαχειρίζεται.\n"
751 #~ "Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
752 #~ "αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
753 #~ "Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα "
754 #~ "πρέπει να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 "
755 #~ "ή μέσω e‐mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
756
757 #~ msgid "Joining the service"
758 #~ msgstr "Συμμετοχή"
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
762 #~ "Shibboleth attributes"
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
765 #~ "Shibboleth attributes"
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET "
769 #~ "Helpdesk"
770 #~ msgstr ""
771 #~ "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
772
773 #~ msgid "Optionally"
774 #~ msgstr "Προεραιτικά"
775
776 #~ msgid "Use"
777 #~ msgstr "Χρήση"
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "The service enables users to mitigate active attacks aimed at their "
781 #~ "network equipment. \n"
782 #~ "It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied "
783 #~ "to the network using the management protocol NETCONF and are propagated "
784 #~ "to compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
785 #~ "In order to properly complete the application for a new filter is "
786 #~ "essential that the destination address belongs to the user's "
787 #~ "administrative network. Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
788 #~ "Requests for new filters are applied directly to the network and "
789 #~ "therefore users should pay extra attention in their request. Filters that "
790 #~ "have been applied to the network are removed after their expiry date, and "
791 #~ "users can activate then again by selecting the corresponding option. \n"
792 #~ "Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
793 #~ "requests.\n"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
796 #~ "επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
797 #~ "δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο "
798 #~ "με τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
799 #~ "συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω "
800 #~ "του BGP flowspec NLRI.\n"
801 #~ "Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
802 #~ "διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
803 #~ "οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
804 #~ "ανά /29 υποδίκτυα.\n"
805 #~ "Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου "
806 #~ "θα πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που "
807 #~ "έχουν εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας "
808 #~ "λήξης τους, ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της "
809 #~ "αντίστοιχης επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση "
810 #~ "αιτημάτων πριν τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
811
812 #~ msgid "Security"
813 #~ msgstr "Ασφάλεια"
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
817 #~ "administrators of the service.\n"
818 #~ "The service administrators may at any time remove active requests from "
819 #~ "the network, if this is deemed necessary"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
822 #~ "διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
823 #~ "Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
824 #~ "αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
825
826 #~ msgid "Terms of Service"
827 #~ msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "The FoD service is provided by GRNET to the academic and research "
831 #~ "community and the use of the service should only be done to promote "
832 #~ "academic, educational and research purposes.\n"
833 #~ "The following terms apply to all users of the service. These terms of "
834 #~ "use, as applicable, and each time amended, constitute the contract "
835 #~ "between the service users and GRNET.\n"
836 #~ "To use the service, users are required to accept the following terms."
837 #~ msgstr ""
838 #~ "Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
839 #~ "ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο "
840 #~ "για την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
841 #~ "Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
842 #~ "παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, "
843 #~ "αποτελούν τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. "
844 #~ "Για τη χρήση της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
845
846 #~ msgid "Potential Users"
847 #~ msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ "The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
851 #~ "structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the "
852 #~ "federal identification using Shibboleth. The service is provided to "
853 #~ "mitigate network attacks aimed at network equipment. The entrance and use "
854 #~ "of the service requires proper configuration and release of specific "
855 #~ "Shibboleth attributes."
856 #~ msgstr ""
857 #~ "Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
858 #~ "εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
859 #~ "target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
860 #~ "ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
861 #~ "περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. "
862 #~ "Η είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση "
863 #~ "συγκεκριμένων ιδιοτήτων του Shibboleth."