a85290c49cb680df79730afda6b1be7205166764
[flowspy] / locale / el / LC_MESSAGES / django.po
1 # Translation file for FoD application.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: settings.py:49
22 msgid "Greek"
23 msgstr "Ελληνικά"
24
25 #: settings.py:50
26 msgid "English"
27 msgstr "Αγγλικά"
28
29 #: accounts/views.py:22
30 #, python-format
31 msgid "%sUser account activated"
32 msgstr ""
33
34 #: flowspec/models.py:107 templates/review.html:49
35 #: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:257
36 msgid "Name"
37 msgstr "Όνομα"
38
39 #: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
40 msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
41 msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
42
43 #: flowspec/models.py:109
44 msgid "Source Address"
45 msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
46
47 #: flowspec/models.py:110
48 msgid "Source Port"
49 msgstr "Πόρτα Πηγής"
50
51 #: flowspec/models.py:111
52 msgid "Destination Address"
53 msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
54
55 #: flowspec/models.py:112
56 msgid "Destination Port"
57 msgstr "Πόρτα Προορισμού"
58
59 #: flowspec/models.py:113
60 msgid "Port"
61 msgstr "Πόρτα"
62
63 #: flowspec/models.py:119
64 msgid "Protocol"
65 msgstr "Πρωτόκολλο"
66
67 #: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:259
68 msgid "Then"
69 msgstr "Ενέργειες"
70
71 #: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:260
72 msgid "Status"
73 msgstr "Κατάσταση"
74
75 #: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:263
76 msgid "Expires"
77 msgstr "Λήγει"
78
79 #: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:264
80 msgid "Response"
81 msgstr "Απόκριση Συσκευής"
82
83 #: flowspec/models.py:129 templates/review.html:57
84 #: templates/review.html.py:115
85 msgid "Comments"
86 msgstr "Σχόλια"
87
88 #: flowspec/models.py:154
89 msgid "Invalid network address format at Destination Field"
90 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
91
92 #: flowspec/models.py:160
93 msgid "Invalid network address format at Source Field"
94 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
95
96 #: monkey_patch/forms.py:11
97 #, python-format
98 msgid ""
99 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
100 "as @.+_- are allowed."
101 msgstr ""
102
103 #: monkey_patch/models.py:11
104 #, python-format
105 msgid ""
106 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
107 "_ characters."
108 msgstr ""
109
110 #: templates/application_list.html:3
111 msgid "Application submitted"
112 msgstr ""
113
114 #: templates/application_list.html:7
115 msgid "Pending applications"
116 msgstr ""
117
118 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
119 msgid "Hostname"
120 msgstr ""
121
122 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
123 msgid "User"
124 msgstr ""
125
126 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
127 msgid "Memory"
128 msgstr ""
129
130 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
131 msgid "vCPUs"
132 msgstr ""
133
134 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
135 #: templates/review.html:72
136 msgid "Network"
137 msgstr ""
138
139 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
140 msgid "Filed"
141 msgstr ""
142
143 #: templates/application_list.html:16
144 msgid "Completed applications"
145 msgstr ""
146
147 #: templates/apply.html:6
148 msgid "Edit Rule"
149 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
150
151 #: templates/apply.html:8
152 msgid "Create new Rule"
153 msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
154
155 #: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
156 msgid "Edit rule"
157 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
158
159 #: templates/apply.html:16
160 msgid "Create rule"
161 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
162
163 #: templates/apply.html:229
164 msgid "Apply for a new rule"
165 msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
166
167 #: templates/apply.html:242
168 msgid "Rule Basic Info"
169 msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
170
171 #: templates/apply.html:261
172 msgid "Rule Match Conditions"
173 msgstr "Όροι ταύτισης"
174
175 #: templates/apply.html:364
176 msgid "Rule Actions"
177 msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
178
179 #: templates/apply.html:380
180 msgid "Expiration"
181 msgstr "Λήξη"
182
183 #: templates/apply.html:394
184 msgid "Use/Comments"
185 msgstr "Χρήση/Σχόλια"
186
187 #: templates/apply.html:397
188 msgid ""
189 "Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
190 "the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
191 msgstr ""
192
193 #: templates/apply.html:408
194 msgid "Apply"
195 msgstr "Εφαρμογή"
196
197 #: templates/base.html:40 templates/error.html:48 templates/welcome.html:7
198 msgid "Welcome"
199 msgstr "Καλωσήρθατε"
200
201 #: templates/base.html:54 templates/error.html:62 templates/profile.html:4
202 #: templates/profile.html.py:6
203 msgid "My profile"
204 msgstr "Το προφίλ μου"
205
206 #: templates/base.html:56 templates/error.html:64
207 msgid "Admin"
208 msgstr "Διαχειριστής"
209
210 #: templates/base.html:58 templates/error.html:66
211 msgid "Logout"
212 msgstr "Έξοδος"
213
214 #: templates/base.html:60 templates/welcome.html:17
215 msgid "Shibboleth Login"
216 msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
217
218 #: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:216
219 #: templates/user_routes.html.py:220
220 msgid "My rules"
221 msgstr "Τα φίλτρα μου"
222
223 #: templates/base.html:86 templates/error.html:111
224 msgid ""
225 "If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
226 "href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
227 msgstr ""
228
229 #: templates/base.html:88 templates/error.html:113
230 msgid "GRNET"
231 msgstr "ΕΔΕΤ"
232
233 #: templates/base.html:88 templates/error.html:113
234 msgid "Info"
235 msgstr "Πληροφορίες"
236
237 #: templates/base.html:88 templates/error.html:113
238 msgid "Service Terms"
239 msgstr "Όροι Χρήσης"
240
241 #: templates/error.html:68
242 msgid "Retry Login"
243 msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
244
245 #: templates/error.html:76
246 msgid "My routes"
247 msgstr "Τα φίλτρα μου"
248
249 #: templates/review.html:3 templates/review.html.py:27
250 msgid "Review application"
251 msgstr ""
252
253 #: templates/review.html:27
254 msgid "by"
255 msgstr ""
256
257 #: templates/review.html:28
258 msgid "Submitted"
259 msgstr ""
260
261 #: templates/review.html:33 templates/review.html.py:91
262 msgid "Instance information"
263 msgstr ""
264
265 #: templates/review.html:47 templates/review.html.py:105
266 msgid "Administrative contact"
267 msgstr ""
268
269 #: templates/review.html:50 templates/review.html.py:108
270 msgid "Email"
271 msgstr ""
272
273 #: templates/review.html:51 templates/review.html.py:109
274 msgid "Phone"
275 msgstr ""
276
277 #: templates/review.html:64 templates/review.html.py:122
278 msgid "Placement"
279 msgstr ""
280
281 #: templates/review.html:67
282 msgid "The user has requested explicit network placement on"
283 msgstr ""
284
285 #: templates/review.html:71
286 msgid ""
287 "Choose either a network, or a cluster from the quick list to use the "
288 "cluster's default network."
289 msgstr ""
290
291 #: templates/review.html:80
292 msgid "Decision"
293 msgstr ""
294
295 #: templates/review.html:81
296 msgid "Comments to the user"
297 msgstr ""
298
299 #: templates/review.html:123
300 msgid "The instance has been placed on"
301 msgstr ""
302
303 #: templates/user_keys.html:86
304 msgid ""
305 "Upload your SSH public keys and have them automatically installed on all "
306 "newly-created instances. Keys must be in OpenSSH format, either RSA, or DSA, "
307 "with or without a trailing comment."
308 msgstr ""
309
310 #: templates/user_keys.html:90
311 msgid "Fingerprint"
312 msgstr ""
313
314 #: templates/user_keys.html:90
315 msgid "Comment"
316 msgstr ""
317
318 #: templates/user_keys.html:92
319 msgid "Delete"
320 msgstr ""
321
322 #: templates/user_keys.html:96
323 msgid "Add new key"
324 msgstr ""
325
326 #: templates/user_keys.html:106
327 msgid "Add key"
328 msgstr ""
329
330 #: templates/user_routes.html:96
331 msgid "Display"
332 msgstr "Προβολή"
333
334 #: templates/user_routes.html:96
335 msgid "All"
336 msgstr "Όλα"
337
338 #: templates/user_routes.html:258
339 msgid "Match"
340 msgstr "Όροι"
341
342 #: templates/user_routes.html:261
343 msgid "Details"
344 msgstr "Λεπτομέρειες"
345
346 #: templates/user_routes.html:262
347 msgid "Applier"
348 msgstr "Χρήστης"
349
350 #: templates/user_routes.html:265
351 msgid "Actions"
352 msgstr "Ενέργειες"
353
354 #: templates/welcome.html:3
355 msgid "Login"
356 msgstr "Είσοδος"
357
358 #: templates/welcome.html:8
359 msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
360 msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
361
362 #: templates/welcome.html:9
363 msgid ""
364 "If you are new to the service, take some time to read the service description"
365 msgstr ""
366 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
367 "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
368
369 #: templates/welcome.html:9
370 msgid "here"
371 msgstr "εδώ"
372
373 #: templates/welcome.html:10
374 msgid ""
375 "If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
376 "link on the right"
377 msgstr ""
378 "Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
379 "να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
380
381 #: templates/welcome.html:11
382 msgid ""
383 "For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
384 "Helpdesk."
385 msgstr ""
386 "Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
387 "ΕΔΕΤ"
388
389 #: templates/registration/activate.html:3
390 #: templates/registration/activation_complete.html:3
391 #: templates/registration/activation_complete.html:7
392 msgid "Activation Complete"
393 msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
394
395 #: templates/registration/activate.html:7
396 msgid "Activation Status"
397 msgstr ""
398
399 #: templates/registration/activate.html:9
400 msgid "succesfully activated"
401 msgstr ""
402
403 #: templates/registration/activate.html:11
404 msgid "The user has probably been already activated."
405 msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
406
407 #: templates/registration/activation_complete.html:8
408 msgid "The user will be notified about his/her account activation"
409 msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"