Translation corrections
[flowspy] / locale / el / LC_MESSAGES / django.po
1 # Translation file for FoD application.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: settings.py:49
22 msgid "Greek"
23 msgstr "Ελληνικά"
24
25 #: settings.py:50
26 msgid "English"
27 msgstr "Αγγλικά"
28
29 #: accounts/views.py:22
30 #, python-format
31 msgid "%sUser account activated"
32 msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33
34 #: flowspec/forms.py:52 flowspec/forms.py:81
35 msgid "Invalid network address format"
36 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
37
38 #: flowspec/forms.py:54
39 msgid "Private addresses not allowed"
40 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41
42 #: flowspec/forms.py:56 flowspec/forms.py:85
43 msgid "You have no authority on this subnet"
44 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45
46 #: flowspec/forms.py:77
47 #, python-format
48 msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49 msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50
51 #: flowspec/forms.py:99
52 msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53 msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54
55 #: flowspec/forms.py:119
56 msgid ""
57 "Destination address/network should belong to your administrative address "
58 "space. Check My Profile to review your networks"
59 msgstr ""
60 "Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61 "Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62
63 #: flowspec/forms.py:121
64 msgid ""
65 "Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66 "either ports or source ports"
67 msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
68
69 #: flowspec/forms.py:123
70 msgid ""
71 "Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
72 "either ports or destination ports"
73 msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
74
75 #: flowspec/forms.py:125
76 msgid ""
77 "Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
78 "deselect source port or fill source address"
79 msgstr "Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο source"
80
81 #: flowspec/forms.py:127
82 msgid ""
83 "Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
84 "Either deselect destination port or fill destination address"
85 msgstr "Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο destination"
86
87 #: flowspec/forms.py:129
88 msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
89 msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
90
91 #: flowspec/forms.py:131
92 #, python-format
93 msgid "This action \"%s\" is not permitted"
94 msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
95
96 #: flowspec/forms.py:183
97 msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
98 msgstr ""
99
100 #: flowspec/forms.py:186
101 msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
102 msgstr ""
103
104 #: flowspec/forms.py:188 flowspec/forms.py:212
105 msgid "Cannot be empty"
106 msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
107
108 #: flowspec/forms.py:193
109 msgid "Cannot select something other than rate-limit"
110 msgstr ""
111
112 #: flowspec/forms.py:210
113 msgid "Port should be an integer"
114 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
115
116 #: flowspec/models.py:103 templates/user_routes.html:273
117 msgid "Then"
118 msgstr "Ενέργειες"
119
120 #: flowspec/models.py:108 templates/review.html:49
121 #: templates/review.html.py:107 templates/user_routes.html:271
122 msgid "Name"
123 msgstr "Όνομα"
124
125 #: flowspec/models.py:110 flowspec/models.py:112
126 msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
127 msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
128
129 #: flowspec/models.py:110
130 msgid "Source Address"
131 msgstr ""
132
133 #: flowspec/models.py:111
134 msgid "Source Port"
135 msgstr ""
136
137 #: flowspec/models.py:112
138 msgid "Destination Address"
139 msgstr ""
140
141 #: flowspec/models.py:113
142 msgid "Destination Port"
143 msgstr ""
144
145 #: flowspec/models.py:114 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:308
146 #: templates/apply.html.py:327 templates/apply.html:346
147 msgid "Port"
148 msgstr ""
149
150 #: flowspec/models.py:120
151 msgid "Protocol"
152 msgstr "Πρωτόκολλο"
153
154 #: flowspec/models.py:125 templates/user_routes.html:274
155 msgid "Status"
156 msgstr "Κατάσταση"
157
158 #: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:277
159 msgid "Expires"
160 msgstr "Λήγει"
161
162 #: flowspec/models.py:129 templates/user_routes.html:278
163 msgid "Response"
164 msgstr "Απόκριση Δικτύου"
165
166 #: flowspec/models.py:130 templates/review.html:57
167 #: templates/review.html.py:115
168 msgid "Comments"
169 msgstr "Σχόλια"
170
171 #: flowspec/models.py:155
172 msgid "Invalid network address format at Destination Field"
173 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
174
175 #: flowspec/models.py:161
176 msgid "Invalid network address format at Source Field"
177 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
178
179 #: flowspec/views.py:83
180 msgid ""
181 "Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
182 "your administrator"
183 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
184
185 #: flowspec/views.py:128
186 #, python-format
187 msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
188 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
189
190 #: flowspec/views.py:140
191 #, python-format
192 msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
193 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
194
195 #: flowspec/views.py:242
196 msgid ""
197 "Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
198 msgstr ""
199 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
200
201 #: flowspec/views.py:244
202 msgid ""
203 "Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
204 "this service<br>"
205 msgstr ""
206 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
207 "στην υπηρεσία<br>"
208
209 #: flowspec/views.py:246
210 msgid ""
211 "Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
212 "towards this service<br>"
213 msgstr ""
214 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
215 "υπηρεσία<br>"
216
217 #: flowspec/views.py:248
218 msgid ""
219 "Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
220 "this service"
221 msgstr ""
222 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
223 "στην υπηρεσία<br>"
224
225 #: flowspec/views.py:263
226 msgid ""
227 "Your organization's domain name does not match our peers' domain "
228 "names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
229 msgstr ""
230 "Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
231 "επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
232
233 #: flowspec/views.py:271
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
237 "been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
238 "this account has remained inactive for a long time contact your technical "
239 "coordinator or GRNET Helpdesk"
240 msgstr ""
241 "Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
242 "διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
243 "λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
244 "ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
245 "υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
246
247 #: flowspec/views.py:275
248 msgid ""
249 "Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
250 msgstr ""
251 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
252 "διαχειριστή σας"
253
254 #: flowspec/views.py:279
255 msgid "Invalid login procedure"
256 msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
257
258 #: monkey_patch/forms.py:11
259 #, python-format
260 msgid ""
261 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
262 "as @.+_- are allowed."
263 msgstr ""
264
265 #: monkey_patch/models.py:11
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
269 "_ characters."
270 msgstr ""
271
272 #: templates/application_list.html:3
273 msgid "Application submitted"
274 msgstr ""
275
276 #: templates/application_list.html:7
277 msgid "Pending applications"
278 msgstr ""
279
280 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
281 msgid "Hostname"
282 msgstr ""
283
284 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
285 msgid "User"
286 msgstr ""
287
288 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
289 msgid "Memory"
290 msgstr ""
291
292 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
293 msgid "vCPUs"
294 msgstr ""
295
296 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
297 #: templates/review.html:72
298 msgid "Network"
299 msgstr ""
300
301 #: templates/application_list.html:9 templates/application_list.html.py:18
302 msgid "Filed"
303 msgstr ""
304
305 #: templates/application_list.html:16
306 msgid "Completed applications"
307 msgstr ""
308
309 #: templates/apply.html:6
310 msgid "Edit Rule"
311 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
312
313 #: templates/apply.html:8
314 msgid "Create new Rule"
315 msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
316
317 #: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
318 msgid "Edit rule"
319 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
320
321 #: templates/apply.html:16
322 msgid "Create rule"
323 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
324
325 #: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
326 msgid "Add"
327 msgstr "Προσθήκη"
328
329 #: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
330 #: templates/user_routes.html:32
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Άκυρο"
333
334 #: templates/apply.html:229
335 msgid "Apply for a new rule"
336 msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
337
338 #: templates/apply.html:242
339 msgid "Rule Basic Info"
340 msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
341
342 #: templates/apply.html:261
343 msgid "Rule Match Conditions"
344 msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
345
346 #: templates/apply.html:297
347 msgid "Advanced Settings (Ports)"
348 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
349
350 #: templates/apply.html:299
351 msgid ""
352 "Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
353 "destination"
354 msgstr ""
355
356 #: templates/apply.html:364
357 msgid "Rule Actions"
358 msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
359
360 #: templates/apply.html:380
361 msgid "Expiration"
362 msgstr "Λήξη"
363
364 #: templates/apply.html:394
365 msgid "Use/Comments"
366 msgstr "Χρήση/Σχόλια"
367
368 #: templates/apply.html:397
369 msgid ""
370 "Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
371 "the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
372 msgstr ""
373
374 #: templates/apply.html:408
375 msgid "Apply"
376 msgstr "Εφαρμογή"
377
378 #: templates/apply.html:415
379 msgid "Add new port"
380 msgstr ""
381
382 #: templates/base.html:40 templates/error.html:56 templates/welcome.html:7
383 msgid "Welcome"
384 msgstr "Καλωσήρθατε"
385
386 #: templates/base.html:54 templates/error.html:68 templates/profile.html:4
387 #: templates/profile.html.py:6
388 msgid "My profile"
389 msgstr "Το προφίλ μου"
390
391 #: templates/base.html:56 templates/error.html:70
392 msgid "Admin"
393 msgstr "Διαχειριστής"
394
395 #: templates/base.html:58 templates/error.html:72
396 msgid "Logout"
397 msgstr "Έξοδος"
398
399 #: templates/base.html:60 templates/welcome.html:17
400 msgid "Shibboleth Login"
401 msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
402
403 #: templates/base.html:68 templates/user_routes.html:230
404 #: templates/user_routes.html.py:234
405 msgid "My rules"
406 msgstr "Τα φίλτρα μου"
407
408 #: templates/base.html:86 templates/error.html:117
409 msgid ""
410 "If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
411 "href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
412 msgstr ""
413 "Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
414 "ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
415 "τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
416
417 #: templates/base.html:88 templates/error.html:119
418 msgid "GRNET"
419 msgstr "ΕΔΕΤ"
420
421 #: templates/base.html:88 templates/error.html:119 templates/getinfo.html:27
422 #: templates/getinfo.html.py:28
423 msgid "Info"
424 msgstr "Πληροφορίες"
425
426 #: templates/base.html:88 templates/error.html:119
427 msgid "Service Terms"
428 msgstr "Όροι Χρήσης"
429
430 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:88
431 msgid "Activation Pending"
432 msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
433
434 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:88
435 msgid "Error"
436 msgstr "Σφάλμα"
437
438 #: templates/error.html:74
439 msgid ""
440 "After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
441 "and visit the page again"
442 msgstr ""
443 "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου, προτείνουμε να κλείσετε την εφαρμογή "
444 "περιήγησης και να επισκεφθέιτε τη σελίδα ξανά"
445
446 #: templates/error.html:74
447 msgid "Retry Login"
448 msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
449
450 #: templates/error.html:82
451 msgid "My routes"
452 msgstr "Τα φίλτρα μου"
453
454 #: templates/error.html:91
455 msgid ""
456 "One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
457 "service"
458 msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
459
460 #: templates/error.html:96
461 msgid "Required shibboleth attributes"
462 msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
463
464 #: templates/error.html:103
465 msgid "Optional"
466 msgstr "Προεραιτικά"
467
468 #: templates/getinfo.html:33
469 msgid "Intro"
470 msgstr "Εισαγωγή"
471
472 #: templates/getinfo.html:34
473 msgid ""
474 "Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
475 "academic community) the option to protect their networking equipment against "
476 "network attacks and threats.\n"
477 "\n"
478 "In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
479 "institutions who have needs for short-term protection against network "
480 "attacks with destination, equipment they operate.\n"
481 "To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
482 "being a source of attacks, the authentication of users is done via "
483 "Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
484 "attributes with the address space that each organization manages.\n"
485 "The software chosen to implement the service is solely based on open "
486 "source.\n"
487 "Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
488 "submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
489 "helpdesk-at-grnet.gr.\n"
490 "\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
494 "κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
495 "στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
496 "Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
497 "ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
498 "επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
499 "Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
500 "αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
501 "τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
502 "συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
503 "διαχειρίζεται.\n"
504 "Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
505 "αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
506 "Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
507 "να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
508 "mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
509
510 #: templates/getinfo.html:43
511 msgid "Joining the service"
512 msgstr "Συμμετοχή"
513
514 #: templates/getinfo.html:44
515 msgid ""
516 "Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
517 "Shibboleth attributes"
518 msgstr ""
519 "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
520 "Shibboleth attributes"
521
522 #: templates/getinfo.html:49
523 msgid ""
524 "An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
525 msgstr ""
526 "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
527
528 #: templates/getinfo.html:51
529 msgid "Optionally"
530 msgstr "Προεραιτικά"
531
532 #: templates/getinfo.html:56
533 msgid "Use"
534 msgstr "Χρήση"
535
536 #: templates/getinfo.html:58
537 msgid ""
538 "The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
539 "equipment. \n"
540 "It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
541 "the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
542 "compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
543 "In order to properly complete the application for a new filter is essential "
544 "that the destination address belongs to the user's administrative network. "
545 "Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
546 "Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
547 "users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
548 "applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
549 "activate then again by selecting the corresponding option. \n"
550 "Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
551 "requests.\n"
552 msgstr ""
553 "Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
554 "επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
555 "δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
556 "τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
557 "συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
558 "BGP flowspec NLRI.\n"
559 "Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
560 "διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
561 "οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
562 "ανά /29 υποδίκτυα.\n"
563 "Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
564 "πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
565 "εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
566 "ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
567 "επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
568 "τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
569
570 #: templates/getinfo.html:65
571 msgid "Security"
572 msgstr "Ασφάλεια"
573
574 #: templates/getinfo.html:66
575 msgid ""
576 "For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
577 "administrators of the service.\n"
578 "The service administrators may at any time remove active requests from the "
579 "network, if this is deemed necessary"
580 msgstr ""
581 "Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
582 "διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
583 "Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
584 "αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
585
586 #: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
587 msgid "Terms of Service"
588 msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
589
590 #: templates/gettos.html:33
591 msgid ""
592 "The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
593 "and the use of the service should only be done to promote academic, "
594 "educational and research purposes.\n"
595 "The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
596 "as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
597 "service users and GRNET.\n"
598 "To use the service, users are required to accept the following terms."
599 msgstr ""
600 "Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
601 "ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
602 "την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
603 "Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
604 "παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
605 "τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
606 "της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
607
608 #: templates/gettos.html:36
609 msgid "Potential Users"
610 msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
611
612 #: templates/gettos.html:37
613 msgid ""
614 "The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
615 "structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
616 "identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
617 "attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
618 "requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
619 msgstr ""
620 "Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
621 "εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
622 "target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
623 "ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
624 "περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
625 "είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
626 "ιδιοτήτων του Shibboleth."
627
628 #: templates/profile.html:9
629 msgid "My data"
630 msgstr "Τα στοιχεία μου"
631
632 #: templates/profile.html:10
633 msgid "First name"
634 msgstr "Όνομα"
635
636 #: templates/profile.html:11
637 msgid "Last name"
638 msgstr "Επώνυμο"
639
640 #: templates/profile.html:12 templates/review.html:50
641 #: templates/review.html.py:108
642 msgid "Email"
643 msgstr ""
644
645 #: templates/profile.html:13
646 msgid "Organization"
647 msgstr "Φορέας"
648
649 #: templates/profile.html:14
650 msgid "Admin Networks"
651 msgstr "Δίκτυα Διαχείρισης"
652
653 #: templates/profile.html:18
654 msgid ""
655 "Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
656 "Helpdesk to resolve this issue."
657 msgstr ""
658
659 #: templates/review.html:3 templates/review.html.py:27
660 msgid "Review application"
661 msgstr ""
662
663 #: templates/review.html:27
664 msgid "by"
665 msgstr ""
666
667 #: templates/review.html:28
668 msgid "Submitted"
669 msgstr ""
670
671 #: templates/review.html:33 templates/review.html.py:91
672 msgid "Instance information"
673 msgstr ""
674
675 #: templates/review.html:47 templates/review.html.py:105
676 msgid "Administrative contact"
677 msgstr ""
678
679 #: templates/review.html:51 templates/review.html.py:109
680 msgid "Phone"
681 msgstr ""
682
683 #: templates/review.html:64 templates/review.html.py:122
684 msgid "Placement"
685 msgstr ""
686
687 #: templates/review.html:67
688 msgid "The user has requested explicit network placement on"
689 msgstr ""
690
691 #: templates/review.html:71
692 msgid ""
693 "Choose either a network, or a cluster from the quick list to use the "
694 "cluster's default network."
695 msgstr ""
696
697 #: templates/review.html:80
698 msgid "Decision"
699 msgstr ""
700
701 #: templates/review.html:81
702 msgid "Comments to the user"
703 msgstr ""
704
705 #: templates/review.html:123
706 msgid "The instance has been placed on"
707 msgstr ""
708
709 #: templates/user_keys.html:86
710 msgid ""
711 "Upload your SSH public keys and have them automatically installed on all "
712 "newly-created instances. Keys must be in OpenSSH format, either RSA, or DSA, "
713 "with or without a trailing comment."
714 msgstr ""
715
716 #: templates/user_keys.html:90
717 msgid "Fingerprint"
718 msgstr ""
719
720 #: templates/user_keys.html:90
721 msgid "Comment"
722 msgstr ""
723
724 #: templates/user_keys.html:92
725 msgid "Delete"
726 msgstr ""
727
728 #: templates/user_keys.html:96
729 msgid "Add new key"
730 msgstr ""
731
732 #: templates/user_keys.html:106
733 msgid "Add key"
734 msgstr ""
735
736 #: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:311
737 msgid "Suspend"
738 msgstr "Κατάργηση"
739
740 #: templates/user_routes.html:97
741 msgid "Display"
742 msgstr "Προβολή"
743
744 #: templates/user_routes.html:97
745 msgid "All"
746 msgstr "όλων των"
747
748 #: templates/user_routes.html:97
749 msgid "rules"
750 msgstr "φίλτρων"
751
752 #: templates/user_routes.html:99
753 msgid "No records to display"
754 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
755
756 #: templates/user_routes.html:101
757 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
758 msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
759
760 #: templates/user_routes.html:104
761 msgid "Search:"
762 msgstr "Αναζήτηση:"
763
764 #: templates/user_routes.html:107
765 msgid "First"
766 msgstr "Πρώτη"
767
768 #: templates/user_routes.html:108
769 msgid "Previous"
770 msgstr "Προηγούμενη"
771
772 #: templates/user_routes.html:109
773 msgid "Next"
774 msgstr "Επόμενη"
775
776 #: templates/user_routes.html:110
777 msgid "Last"
778 msgstr "Τελευταία"
779
780 #: templates/user_routes.html:237 templates/user_routes.html.py:336
781 msgid "Console"
782 msgstr "Κονσόλα"
783
784 #: templates/user_routes.html:237
785 msgid "Add Rule"
786 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
787
788 #: templates/user_routes.html:272
789 msgid "Match"
790 msgstr "Όροι"
791
792 #: templates/user_routes.html:275
793 msgid "Details"
794 msgstr "Λεπτομέρειες"
795
796 #: templates/user_routes.html:276
797 msgid "Applier"
798 msgstr "Χρήστης"
799
800 #: templates/user_routes.html:279
801 msgid "Actions"
802 msgstr "Ενέργειες"
803
804 #: templates/user_routes.html:307
805 msgid "Rule expired"
806 msgstr "Λήξη Φίλτρου"
807
808 #: templates/user_routes.html:307
809 msgid "Suspended by administrator"
810 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
811
812 #: templates/user_routes.html:307
813 msgid "Suspended by user"
814 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
815
816 #: templates/user_routes.html:310
817 msgid "Edit"
818 msgstr "Επεξεργασία"
819
820 #: templates/user_routes.html:315
821 msgid "Reactivate"
822 msgstr ""
823
824 #: templates/user_routes.html:318
825 msgid "ReSync"
826 msgstr ""
827
828 #: templates/user_routes.html:332
829 msgid "You are about to suspend rule"
830 msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
831
832 #: templates/user_routes.html:333
833 msgid ""
834 "Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
835 "network and mark this rule as inactive."
836 msgstr ""
837 "Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
838 "συγκρότησης από το δίκτυο."
839
840 #: templates/user_routes.html:334
841 msgid "Are you sure you want to proceed?"
842 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
843
844 #: templates/welcome.html:3
845 msgid "Login"
846 msgstr "Είσοδος"
847
848 #: templates/welcome.html:8
849 msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
850 msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
851
852 #: templates/welcome.html:9
853 msgid ""
854 "If you are new to the service, take some time to read the service description"
855 msgstr ""
856 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
857 "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
858
859 #: templates/welcome.html:9
860 msgid "here"
861 msgstr "εδώ"
862
863 #: templates/welcome.html:10
864 msgid ""
865 "If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
866 "link on the right"
867 msgstr ""
868 "Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
869 "να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
870
871 #: templates/welcome.html:11
872 msgid ""
873 "For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
874 "Helpdesk."
875 msgstr ""
876 "Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
877 "ΕΔΕΤ"
878
879 #: templates/registration/activate.html:3
880 #: templates/registration/activation_complete.html:3
881 #: templates/registration/activation_complete.html:7
882 msgid "Activation Complete"
883 msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
884
885 #: templates/registration/activate.html:7
886 msgid "Activation Status"
887 msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
888
889 #: templates/registration/activate.html:9
890 msgid "succesfully activated"
891 msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
892
893 #: templates/registration/activate.html:11
894 msgid "The user has probably been already activated."
895 msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
896
897 #: templates/registration/activation_complete.html:8
898 msgid "The user will be notified about his/her account activation"
899 msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"