1 # Translation file for FoD application.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:49+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: accounts/views.py:92
23 msgid "%sUser account activated"
24 msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
26 #: flowspec/forms.py:90 flowspec/forms.py:132
27 msgid "Invalid network address format"
28 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
30 #: flowspec/forms.py:92
31 msgid "Private addresses not allowed"
32 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
34 #: flowspec/forms.py:94 flowspec/forms.py:138
35 msgid "Malformed address format. Cannot be ...255/32"
38 #: flowspec/forms.py:96 flowspec/forms.py:140
39 msgid "Malformed address format. Cannot be ...0/32"
42 #: flowspec/forms.py:98 flowspec/forms.py:136
43 msgid "You have no authority on this subnet"
44 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
46 #: flowspec/forms.py:121
48 msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49 msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
51 #: flowspec/forms.py:154
53 msgid "Errors in form. Please review and fix them: %s"
54 msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα: %s"
56 #: flowspec/forms.py:182
58 "Destination address/network should belong to your administrative address "
59 "space. Check My Profile to review your networks"
61 "Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
62 "Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
64 #: flowspec/forms.py:184
66 "Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
67 "either ports or source ports"
69 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
70 "Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
72 #: flowspec/forms.py:186
74 "Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
75 "either ports or destination ports"
77 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
78 "ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
80 #: flowspec/forms.py:188
82 "Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
83 "deselect source port or fill source address"
85 "Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
86 "Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
89 #: flowspec/forms.py:190
91 "Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
92 "Either deselect destination port or fill destination address"
94 "Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
95 "συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
96 "μια διεύθυνση στο destination"
98 #: flowspec/forms.py:192
99 msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
100 msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
102 #: flowspec/forms.py:194
104 msgid "This action \"%s\" is not permitted"
105 msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
107 #: flowspec/forms.py:246
108 msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
111 #: flowspec/forms.py:249
113 msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
114 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
116 #: flowspec/forms.py:251 flowspec/forms.py:279
117 msgid "Cannot be empty"
118 msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
120 #: flowspec/forms.py:256
121 msgid "Cannot select something other than rate-limit"
124 #: flowspec/forms.py:272 flowspec/forms.py:275
125 msgid "Port should be < 65535 and >= 0"
126 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι < 65535 και >= 0"
128 #: flowspec/forms.py:277
129 msgid "Port should be an integer"
130 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
132 #: flowspec/models.py:128 templates/apply.html:237
133 #: templates/user_routes.html:38 templates/overview/index.html:355
134 #: templates/overview/index.html.py:383
138 #: flowspec/models.py:130 flowspec/models.py:132
139 msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
140 msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
142 #: flowspec/models.py:130 templates/apply.html:263
143 msgid "Source Address"
144 msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
146 #: flowspec/models.py:131
150 #: flowspec/models.py:132 templates/apply.html:275
151 msgid "Destination Address"
152 msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
154 #: flowspec/models.py:133
155 msgid "Destination Port"
156 msgstr "Port Προορισμού"
158 #: flowspec/models.py:134
163 #: flowspec/models.py:140
167 #: flowspec/models.py:142 templates/user_routes.html:40
168 #: templates/overview/index.html:385
172 #: flowspec/models.py:145 templates/user_routes.html:41
173 #: templates/overview/index.html:356 templates/overview/index.html.py:386
177 #: flowspec/models.py:148 templates/apply.html:362 templates/dashboard.html:69
178 #: templates/user_routes.html:43 templates/overview/index.html:388
182 #: flowspec/models.py:149 templates/user_routes.html:44
183 #: templates/overview/index.html:389
185 msgstr "Απόκριση Δικτύου"
187 #: flowspec/models.py:150 templates/apply.html:376
191 #: flowspec/models.py:175
192 msgid "Invalid network address format at Destination Field"
193 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
195 #: flowspec/models.py:181
196 msgid "Invalid network address format at Source Field"
197 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
199 #: flowspec/views.py:179
201 "Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
204 "Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
205 "εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
207 #: flowspec/views.py:240
209 msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
210 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
212 #: flowspec/views.py:252
214 msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
215 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
217 #: flowspec/views.py:395
219 "Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
221 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
223 #: flowspec/views.py:399
225 "Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
226 "towards this service<br>"
228 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
231 #: flowspec/views.py:401
233 "Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
236 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
239 #: flowspec/views.py:432 flowspec/views.py:540
242 "User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
243 "been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
244 "this account has remained inactive for a long time contact your technical "
245 "coordinator or GRNET Helpdesk"
247 "Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
248 "διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
249 "λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
250 "ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
251 "υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
253 #: flowspec/views.py:436
255 "Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
257 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
260 #: flowspec/views.py:440
262 msgid "Invalid login procedure. Error: %s"
263 msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s"
265 #: flowspec/views.py:530
267 "Violation warning: User account is already associated with an institution."
268 "The event has been logged and our administrators will be notified about it"
271 #: flowspy/settings.py:60
275 #: flowspy/settings.py:61
279 #: monkey_patch/forms.py:11
282 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
283 "as @.+_- are allowed."
286 #: templates/add_port.html:15
290 #: templates/add_port.html:16
294 #: templates/apply.html:7
296 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
298 #: templates/apply.html:9
299 msgid "Create new Rule"
300 msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
302 #: templates/apply.html:16 templates/apply.html.py:210
304 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
306 #: templates/apply.html:18
308 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
310 #: templates/apply.html:211
311 msgid "Apply for a new rule"
312 msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
314 #: templates/apply.html:249 templates/user_routes.html:42
315 #: templates/overview/index.html:387
319 #: templates/apply.html:287
323 #: templates/apply.html:296
324 msgid "Fragment Type"
327 #: templates/apply.html:308
329 "Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
333 #: templates/apply.html:311
337 #: templates/apply.html:317
338 msgid "Dest. Port(s)"
339 msgstr "Port Προορισμού"
341 #: templates/apply.html:323
346 #: templates/apply.html:333
350 #: templates/apply.html:337
354 #: templates/apply.html:339 templates/apply.html.py:398
358 #: templates/apply.html:350
360 msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
362 #: templates/apply.html:389 templates/registration/activate_edit.html:58
363 #: templates/registration/select_institution.html:53
367 #: templates/base.html:104 templates/profile.html:4
368 #: templates/profile.html.py:8 templates/b3theme/base.html:87
369 #: templates/b3theme/base.html.py:134
371 msgstr "Το προφίλ μου"
373 #: templates/base.html:109 templates/b3theme/base.html:126
374 #: templates/overview/index.html:324
378 #: templates/base.html:113 templates/b3theme/base.html:92
379 #: templates/b3theme/base.html.py:129
381 msgstr "Διαχειριστής"
383 #: templates/base.html:122 templates/b3theme/base.html:60
387 #: templates/base.html:143 templates/b3theme/base.html:96
391 #: templates/base.html:148 templates/base.html.py:154
392 #: templates/welcome.html:47 templates/b3theme/base.html:103
393 msgid "Shibboleth Login"
394 msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
396 #: templates/base.html:151
398 "After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
399 "and visit the page again"
401 "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
404 #: templates/base.html:151
406 msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
408 #: templates/base.html:165 templates/user_routes.html:13
409 #: templates/user_routes.html.py:18
411 msgstr "Τα φίλτρα μου"
413 #: templates/base.html:165
417 #: templates/dashboard.html:19 templates/dashboard.html.py:24
418 #: templates/profile.html:52 templates/b3theme/base.html:117
422 #: templates/dashboard.html:32
426 #: templates/dashboard.html:32
428 msgstr "Τελευταία 10"
430 #: templates/dashboard.html:66
434 #: templates/dashboard.html:66
438 #: templates/dashboard.html:107 templates/user_routes.html:327
442 #: templates/dashboard.html:108 templates/dashboard.html.py:188
443 #: templates/user_routes.html:211 templates/user_routes.html.py:328
445 msgstr "Απενεργοποίηση"
447 #: templates/dashboard.html:111 templates/user_routes.html:331
449 msgstr "Ενεργοποίηση"
451 #: templates/dashboard.html:114
455 #: templates/dashboard.html:117 templates/user_routes.html:337
459 #: templates/dashboard.html:139 templates/user_routes.html:59
461 msgstr "Συντομεύσεις"
463 #: templates/dashboard.html:143 templates/profile.html:50
464 #: templates/user_routes.html:63 templates/b3theme/base.html:123
466 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
468 #: templates/dashboard.html:144 templates/profile.html:51
470 msgstr "Τα φίλτρα μου"
472 #: templates/dashboard.html:145 templates/profile.html:59
473 #: templates/user_routes.html:64
475 msgstr "Το προφίλ μου"
477 #: templates/error.html:17 templates/error.html.py:31 templates/error.html:40
478 msgid "Activation Pending"
479 msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
481 #: templates/error.html:17 templates/error.html.py:31 templates/error.html:40
485 #: templates/error.html:46
487 "One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
489 msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
491 #: templates/error.html:51
492 msgid "Required shibboleth attributes"
493 msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
495 #: templates/error.html:57
499 #: templates/footer.html:6
501 "If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
502 "href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
504 "Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
505 "ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
506 "τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
508 #: templates/footer.html:8
509 msgid "Designed and developed by GRNET NOC"
510 msgstr "Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από το NOC του ΕΔΕΤ"
512 #: templates/footer.html:11
516 #: templates/footer.html:11
520 #: templates/footer.html:11 templates/welcome.html:38
521 msgid "Service Terms"
524 #: templates/profile.html:17
526 msgstr "Τα Δίκτυά μου"
528 #: templates/profile.html:24
532 #: templates/profile.html:24
536 #: templates/profile.html:34
538 "Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
539 "Helpdesk to resolve this issue."
542 #: templates/profile.html:64 templates/overview/index.html:353
547 #: templates/profile.html:65
551 #: templates/profile.html:66
555 #: templates/profile.html:67 templates/overview/index.html:354
559 #: templates/user_routes.html:39 templates/overview/index.html:384
563 #: templates/user_routes.html:45
567 #: templates/user_routes.html:301 templates/overview/index.html:250
568 msgid "Deactivated by user"
569 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
571 #: templates/user_routes.html:304 templates/overview/index.html:253
572 msgid "Deactivated by administrator"
573 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
575 #: templates/user_routes.html:307 templates/overview/index.html:256
576 msgid "Deactivated due to expiration"
577 msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
579 #: templates/user_routes.html:310 templates/overview/index.html:259
580 msgid "Syncronization error. Configuration in device differs from rule"
581 msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορετική διαμόρφωση από τη συσκευή"
583 #: templates/user_routes.html:312 templates/overview/index.html:261
585 msgstr "Λήξη Φίλτρου"
587 #: templates/user_routes.html:334
591 #: templates/welcome.html:3
595 #: templates/welcome.html:27
596 msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
597 msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
599 #: templates/welcome.html:36
603 #: templates/welcome.html:37
604 msgid "If you are new to the service, take some time to read the"
605 msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την"
607 #: templates/welcome.html:37
608 msgid "Service Description"
609 msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας"
611 #: templates/welcome.html:38
612 msgid "Before asking why? take some time to look at the"
613 msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα"
615 #: templates/welcome.html:42
619 #: templates/welcome.html:43
620 msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed"
622 "Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
625 #: templates/welcome.html:52
629 #: templates/welcome.html:54
631 "For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
634 "Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
637 #: templates/b3theme/base.html:120 templates/overview/index.html:376
641 #: templates/overview/index.html:305
642 msgid "Access Rights Violation"
645 #: templates/overview/index.html:347
649 #: templates/overview/index.html:357
653 #: templates/overview/index.html:366
656 msgstr "Ενεργοποίηση"
658 #: templates/overview/index.html:366
661 msgstr "Απενεργοποίηση"
663 #: templates/overview/index.html:366
666 msgstr "Λήξη Φίλτρου"
668 #: templates/overview/login.html:3 templates/overview/login.html.py:14
669 msgid "Overview Login"
670 msgstr "Εισόδος στην Επισκόπηση"
672 #: templates/registration/activate.html:4
673 #: templates/registration/activate.html:21
674 msgid "Activation Status"
675 msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
677 #: templates/registration/activate.html:36
678 msgid "succesfully activated"
679 msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
681 #: templates/registration/activate.html:38
682 msgid "The user has probably been already activated."
683 msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
685 #: templates/registration/activate_edit.html:21
686 #: templates/registration/activate_edit.html:30
687 msgid "Activate User"
688 msgstr "Ενεργοποίηση Χρήστη"
690 #: templates/registration/activate_edit.html:39
695 #: templates/registration/activate_edit.html:47
696 #: templates/registration/select_institution.html:42
700 #: templates/registration/activate_edit.html:58
702 msgstr "Ενεργοποίηση"
704 #: templates/registration/activation_complete.html:4
705 #: templates/registration/activation_complete.html:21
706 msgid "Activation Complete"
707 msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
709 #: templates/registration/activation_complete.html:34
710 msgid "The user will be notified about his/her account activation"
711 msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"