Aligned branch internationalization with latest changes in master
[flowspy] / locale / el / LC_MESSAGES / django.po
1 # Translation file for FoD application.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 11:07+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: settings.py:49
22 msgid "Greek"
23 msgstr "Ελληνικά"
24
25 #: settings.py:50
26 msgid "English"
27 msgstr "Αγγλικά"
28
29 #: accounts/views.py:22
30 #, python-format
31 msgid "%sUser account activated"
32 msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33
34 #: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89
35 msgid "Invalid network address format"
36 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
37
38 #: flowspec/forms.py:62
39 msgid "Private addresses not allowed"
40 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41
42 #: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
43 msgid "You have no authority on this subnet"
44 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45
46 #: flowspec/forms.py:85
47 #, python-format
48 msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49 msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50
51 #: flowspec/forms.py:107
52 msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53 msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54
55 #: flowspec/forms.py:134
56 msgid ""
57 "Destination address/network should belong to your administrative address "
58 "space. Check My Profile to review your networks"
59 msgstr ""
60 "Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61 "Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62
63 #: flowspec/forms.py:136
64 msgid ""
65 "Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66 "either ports or source ports"
67 msgstr ""
68 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69 "Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70
71 #: flowspec/forms.py:138
72 msgid ""
73 "Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74 "either ports or destination ports"
75 msgstr ""
76 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77 "ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78
79 #: flowspec/forms.py:140
80 msgid ""
81 "Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82 "deselect source port or fill source address"
83 msgstr ""
84 "Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
85 "Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86 "source"
87
88 #: flowspec/forms.py:142
89 msgid ""
90 "Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91 "Either deselect destination port or fill destination address"
92 msgstr ""
93 "Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
94 "συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95 "μια διεύθυνση στο destination"
96
97 #: flowspec/forms.py:144
98 msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99 msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100
101 #: flowspec/forms.py:146
102 #, python-format
103 msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104 msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105
106 #: flowspec/forms.py:198
107 msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108 msgstr ""
109
110 #: flowspec/forms.py:201
111 msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112 msgstr ""
113
114 #: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227
115 msgid "Cannot be empty"
116 msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117
118 #: flowspec/forms.py:208
119 msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120 msgstr ""
121
122 #: flowspec/forms.py:225
123 msgid "Port should be an integer"
124 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125
126 #: flowspec/models.py:107 templates/user_routes.html:265
127 msgid "Name"
128 msgstr "Όνομα"
129
130 #: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
131 msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
132 msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
133
134 #: flowspec/models.py:109
135 msgid "Source Address"
136 msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
137
138 #: flowspec/models.py:110
139 msgid "Source Port"
140 msgstr "Port Πηγής"
141
142 #: flowspec/models.py:111
143 msgid "Destination Address"
144 msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
145
146 #: flowspec/models.py:112
147 msgid "Destination Port"
148 msgstr "Port Προορισμού"
149
150 #: flowspec/models.py:113 templates/add_port.html:14 templates/apply.html:326
151 #: templates/apply.html.py:345 templates/apply.html:364
152 msgid "Port"
153 msgstr ""
154
155 #: flowspec/models.py:119
156 msgid "Protocol"
157 msgstr "Πρωτόκολλο"
158
159 #: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:267
160 msgid "Then"
161 msgstr "Ενέργειες"
162
163 #: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:268
164 msgid "Status"
165 msgstr "Κατάσταση"
166
167 #: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:271
168 msgid "Expires"
169 msgstr "Λήγει"
170
171 #: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:272
172 msgid "Response"
173 msgstr "Απόκριση Δικτύου"
174
175 #: flowspec/models.py:129
176 msgid "Comments"
177 msgstr "Σχόλια"
178
179 #: flowspec/models.py:154
180 msgid "Invalid network address format at Destination Field"
181 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
182
183 #: flowspec/models.py:160
184 msgid "Invalid network address format at Source Field"
185 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
186
187 #: flowspec/views.py:89
188 msgid ""
189 "Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
190 "your administrator"
191 msgstr ""
192 "Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
193 "εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
194
195 #: flowspec/views.py:150
196 #, python-format
197 msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
198 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
199
200 #: flowspec/views.py:162
201 #, python-format
202 msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
203 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
204
205 #: flowspec/views.py:304
206 msgid ""
207 "Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
208 msgstr ""
209 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
210
211 #: flowspec/views.py:306
212 msgid ""
213 "Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
214 "this service<br>"
215 msgstr ""
216 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
217 "στην υπηρεσία<br>"
218
219 #: flowspec/views.py:308
220 msgid ""
221 "Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
222 "towards this service<br>"
223 msgstr ""
224 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
225 "υπηρεσία<br>"
226
227 #: flowspec/views.py:310
228 msgid ""
229 "Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
230 "this service"
231 msgstr ""
232 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
233 "στην υπηρεσία<br>"
234
235 #: flowspec/views.py:329
236 msgid ""
237 "Your organization's domain name does not match our peers' domain "
238 "names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
239 msgstr ""
240 "Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στ βάση φορέων μας.<br>Παρακαλώ "
241 "επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
242
243 #: flowspec/views.py:337
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
247 "been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
248 "this account has remained inactive for a long time contact your technical "
249 "coordinator or GRNET Helpdesk"
250 msgstr ""
251 "Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
252 "διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
253 "λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
254 "ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
255 "υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
256
257 #: flowspec/views.py:341
258 msgid ""
259 "Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
260 msgstr ""
261 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
262 "διαχειριστή σας"
263
264 #: flowspec/views.py:345
265 msgid "Invalid login procedure"
266 msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
267
268 #: monkey_patch/forms.py:11
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
272 "as @.+_- are allowed."
273 msgstr ""
274
275 #: monkey_patch/models.py:11
276 #, python-format
277 msgid ""
278 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
279 "_ characters."
280 msgstr ""
281
282 #: templates/apply.html:6
283 msgid "Edit Rule"
284 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
285
286 #: templates/apply.html:8
287 msgid "Create new Rule"
288 msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
289
290 #: templates/apply.html:14 templates/apply.html.py:228
291 msgid "Edit rule"
292 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
293
294 #: templates/apply.html:16
295 msgid "Create rule"
296 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
297
298 #: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
299 msgid "Add"
300 msgstr "Προσθήκη"
301
302 #: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:88
303 #: templates/user_routes.html:32
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Άκυρο"
306
307 #: templates/apply.html:229
308 msgid "Apply for a new rule"
309 msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
310
311 #: templates/apply.html:242
312 msgid "Rule Basic Info"
313 msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
314
315 #: templates/apply.html:262
316 msgid "Admin Options"
317 msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
318
319 #: templates/apply.html:280
320 msgid "Rule Match Conditions"
321 msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
322
323 #: templates/apply.html:315
324 msgid "Advanced Settings (Ports)"
325 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
326
327 #: templates/apply.html:317
328 msgid ""
329 "Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
330 "destination"
331 msgstr ""
332
333 #: templates/apply.html:382
334 msgid "Rule Actions"
335 msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
336
337 #: templates/apply.html:398
338 msgid "Expiration"
339 msgstr "Λήξη"
340
341 #: templates/apply.html:412
342 msgid "Use/Comments"
343 msgstr "Χρήση/Σχόλια"
344
345 #: templates/apply.html:415
346 msgid ""
347 "Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
348 "the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
349 msgstr ""
350
351 #: templates/apply.html:426
352 msgid "Apply"
353 msgstr "Εφαρμογή"
354
355 #: templates/apply.html:433
356 msgid "Add new port"
357 msgstr "Νέα port"
358
359 #: templates/base.html:41 templates/error.html:39 templates/welcome.html:7
360 msgid "Welcome"
361 msgstr "Καλωσήρθατε"
362
363 #: templates/base.html:55 templates/error.html:42 templates/profile.html:4
364 #: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
365 msgid "My profile"
366 msgstr "Το προφίλ μου"
367
368 #: templates/base.html:57 templates/error.html:44
369 msgid "Admin"
370 msgstr "Διαχειριστής"
371
372 #: templates/base.html:59 templates/error.html:46
373 msgid "Logout"
374 msgstr "Έξοδος"
375
376 #: templates/base.html:61 templates/welcome.html:17
377 msgid "Shibboleth Login"
378 msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
379
380 #: templates/base.html:70 templates/user_routes.html:225
381 #: templates/user_routes.html.py:229
382 msgid "My rules"
383 msgstr "Τα φίλτρα μου"
384
385 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:53
386 msgid "Activation Pending"
387 msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
388
389 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:53
390 msgid "Error"
391 msgstr "Σφάλμα"
392
393 #: templates/error.html:48
394 msgid "Retry Login"
395 msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
396
397 #: templates/error.html:56
398 msgid ""
399 "One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
400 "service"
401 msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
402
403 #: templates/error.html:61
404 msgid "Required shibboleth attributes"
405 msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
406
407 #: templates/error.html:68
408 msgid "Optional"
409 msgstr "Προεραιτικά"
410
411 #: templates/footer.html:4
412 msgid ""
413 "If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
414 "href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
415 msgstr ""
416 "Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
417 "ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
418 "τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
419
420 #: templates/footer.html:6
421 msgid "GRNET"
422 msgstr "ΕΔΕΤ"
423
424 #: templates/footer.html:6 templates/getinfo.html:27
425 #: templates/getinfo.html.py:28
426 msgid "Info"
427 msgstr "Πληροφορίες"
428
429 #: templates/footer.html:6
430 msgid "Service Terms"
431 msgstr "Όροι Χρήσης"
432
433 #: templates/getinfo.html:33
434 msgid "Intro"
435 msgstr "Εισαγωγή"
436
437 #: templates/getinfo.html:34
438 msgid ""
439 "Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
440 "academic community) the option to protect their networking equipment against "
441 "network attacks and threats.\n"
442 "\n"
443 "In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
444 "institutions who have needs for short-term protection against network "
445 "attacks with destination, equipment they operate.\n"
446 "To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
447 "being a source of attacks, the authentication of users is done via "
448 "Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
449 "attributes with the address space that each organization manages.\n"
450 "The software chosen to implement the service is solely based on open "
451 "source.\n"
452 "Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
453 "submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
454 "helpdesk-at-grnet.gr.\n"
455 "\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
458 "Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
459 "κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
460 "στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
461 "Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
462 "ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
463 "επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
464 "Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
465 "αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
466 "τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
467 "συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
468 "διαχειρίζεται.\n"
469 "Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
470 "αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
471 "Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
472 "να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
473 "mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
474
475 #: templates/getinfo.html:43
476 msgid "Joining the service"
477 msgstr "Συμμετοχή"
478
479 #: templates/getinfo.html:44
480 msgid ""
481 "Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
482 "Shibboleth attributes"
483 msgstr ""
484 "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
485 "Shibboleth attributes"
486
487 #: templates/getinfo.html:49
488 msgid ""
489 "An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
490 msgstr ""
491 "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
492
493 #: templates/getinfo.html:51
494 msgid "Optionally"
495 msgstr "Προεραιτικά"
496
497 #: templates/getinfo.html:56
498 msgid "Use"
499 msgstr "Χρήση"
500
501 #: templates/getinfo.html:58
502 msgid ""
503 "The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
504 "equipment. \n"
505 "It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
506 "the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
507 "compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
508 "In order to properly complete the application for a new filter is essential "
509 "that the destination address belongs to the user's administrative network. "
510 "Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
511 "Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
512 "users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
513 "applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
514 "activate then again by selecting the corresponding option. \n"
515 "Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
516 "requests.\n"
517 msgstr ""
518 "Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
519 "επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
520 "δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
521 "τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
522 "συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
523 "BGP flowspec NLRI.\n"
524 "Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
525 "διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
526 "οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
527 "ανά /29 υποδίκτυα.\n"
528 "Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
529 "πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
530 "εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
531 "ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
532 "επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
533 "τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
534
535 #: templates/getinfo.html:65
536 msgid "Security"
537 msgstr "Ασφάλεια"
538
539 #: templates/getinfo.html:66
540 msgid ""
541 "For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
542 "administrators of the service.\n"
543 "The service administrators may at any time remove active requests from the "
544 "network, if this is deemed necessary"
545 msgstr ""
546 "Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
547 "διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
548 "Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
549 "αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
550
551 #: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
552 msgid "Terms of Service"
553 msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
554
555 #: templates/gettos.html:33
556 msgid ""
557 "The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
558 "and the use of the service should only be done to promote academic, "
559 "educational and research purposes.\n"
560 "The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
561 "as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
562 "service users and GRNET.\n"
563 "To use the service, users are required to accept the following terms."
564 msgstr ""
565 "Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
566 "ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
567 "την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
568 "Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
569 "παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
570 "τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
571 "της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
572
573 #: templates/gettos.html:36
574 msgid "Potential Users"
575 msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
576
577 #: templates/gettos.html:37
578 msgid ""
579 "The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
580 "structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
581 "identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
582 "attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
583 "requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
584 msgstr ""
585 "Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
586 "εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
587 "target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
588 "ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
589 "περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
590 "είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
591 "ιδιοτήτων του Shibboleth."
592
593 #: templates/profile.html:10
594 msgid "My data"
595 msgstr "Τα στοιχεία μου"
596
597 #: templates/profile.html:11
598 msgid "First name"
599 msgstr "Όνομα"
600
601 #: templates/profile.html:12
602 msgid "Last name"
603 msgstr "Επώνυμο"
604
605 #: templates/profile.html:13
606 msgid "Email"
607 msgstr ""
608
609 #: templates/profile.html:15
610 msgid "My Networks"
611 msgstr "Τα Δίκτυά μου"
612
613 #: templates/profile.html:18
614 msgid "Organization"
615 msgstr "Φορέας"
616
617 #: templates/profile.html:18
618 msgid "Networks"
619 msgstr "Δίκτυα"
620
621 #: templates/profile.html:27
622 msgid ""
623 "Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
624 "Helpdesk to resolve this issue."
625 msgstr ""
626
627 #: templates/user_routes.html:19 templates/user_routes.html.py:298
628 msgid "Suspend"
629 msgstr "Κατάργηση"
630
631 #: templates/user_routes.html:126
632 msgid "Display"
633 msgstr "Προβολή"
634
635 #: templates/user_routes.html:126
636 msgid "All"
637 msgstr "όλων των"
638
639 #: templates/user_routes.html:126
640 msgid "rules"
641 msgstr "φίλτρων"
642
643 #: templates/user_routes.html:128
644 msgid "No records to display"
645 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
646
647 #: templates/user_routes.html:130
648 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
649 msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
650
651 #: templates/user_routes.html:133
652 msgid "Search:"
653 msgstr "Αναζήτηση:"
654
655 #: templates/user_routes.html:136
656 msgid "First"
657 msgstr "Πρώτη"
658
659 #: templates/user_routes.html:137
660 msgid "Previous"
661 msgstr "Προηγούμενη"
662
663 #: templates/user_routes.html:138
664 msgid "Next"
665 msgstr "Επόμενη"
666
667 #: templates/user_routes.html:139
668 msgid "Last"
669 msgstr "Τελευταία"
670
671 #: templates/user_routes.html:232 templates/user_routes.html.py:327
672 msgid "Console"
673 msgstr "Κονσόλα"
674
675 #: templates/user_routes.html:232
676 msgid "Add Rule"
677 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
678
679 #: templates/user_routes.html:266
680 msgid "Match"
681 msgstr "Όροι"
682
683 #: templates/user_routes.html:269
684 msgid "Details"
685 msgstr "Λεπτομέρειες"
686
687 #: templates/user_routes.html:270
688 msgid "Applier"
689 msgstr "Χρήστης"
690
691 #: templates/user_routes.html:273
692 msgid "Actions"
693 msgstr "Ενέργειες"
694
695 #: templates/user_routes.html:294
696 msgid "Rule expired"
697 msgstr "Λήξη Φίλτρου"
698
699 #: templates/user_routes.html:294
700 msgid "Suspended by administrator"
701 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
702
703 #: templates/user_routes.html:294
704 msgid "Suspended by user"
705 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
706
707 #: templates/user_routes.html:297
708 msgid "Edit"
709 msgstr "Επεξεργασία"
710
711 #: templates/user_routes.html:302
712 msgid "Reactivate"
713 msgstr "Ενεργοποίηση"
714
715 #: templates/user_routes.html:305
716 msgid "ReSync"
717 msgstr ""
718
719 #: templates/user_routes.html:308
720 msgid "Fix it!"
721 msgstr "Επιδιόρθωση"
722
723 #: templates/user_routes.html:323
724 msgid "You are about to suspend rule"
725 msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
726
727 #: templates/user_routes.html:324
728 msgid ""
729 "Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
730 "network and mark this rule as inactive."
731 msgstr ""
732 "Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
733 "συγκρότησης από το δίκτυο."
734
735 #: templates/user_routes.html:325
736 msgid "Are you sure you want to proceed?"
737 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
738
739 #: templates/welcome.html:3
740 msgid "Login"
741 msgstr "Είσοδος"
742
743 #: templates/welcome.html:8
744 msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
745 msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
746
747 #: templates/welcome.html:9
748 msgid ""
749 "If you are new to the service, take some time to read the service description"
750 msgstr ""
751 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
752 "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
753
754 #: templates/welcome.html:9
755 msgid "here"
756 msgstr "εδώ"
757
758 #: templates/welcome.html:10
759 msgid ""
760 "If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
761 "link on the right"
762 msgstr ""
763 "Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
764 "να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
765
766 #: templates/welcome.html:11
767 msgid ""
768 "For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
769 "Helpdesk."
770 msgstr ""
771 "Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
772 "ΕΔΕΤ"
773
774 #: templates/registration/activate.html:3
775 #: templates/registration/activation_complete.html:3
776 #: templates/registration/activation_complete.html:7
777 msgid "Activation Complete"
778 msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
779
780 #: templates/registration/activate.html:7
781 msgid "Activation Status"
782 msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
783
784 #: templates/registration/activate.html:9
785 msgid "succesfully activated"
786 msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
787
788 #: templates/registration/activate.html:11
789 msgid "The user has probably been already activated."
790 msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
791
792 #: templates/registration/activation_complete.html:8
793 msgid "The user will be notified about his/her account activation"
794 msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
795
796 #~ msgid ""
797 #~ "After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your "
798 #~ "browser and visit the page again"
799 #~ msgstr ""
800 #~ "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου, προτείνουμε να κλείσετε την εφαρμογή "
801 #~ "περιήγησης και να επισκεφθέιτε τη σελίδα ξανά"
802
803 #~ msgid "My routes"
804 #~ msgstr "Τα φίλτρα μου"