Added more translations
[flowspy] / locale / el / LC_MESSAGES / django.po
1 # Translation file for FoD application.
2 # Copyright (C) 2012
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-30 18:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: settings.py:49
22 msgid "Greek"
23 msgstr "Ελληνικά"
24
25 #: settings.py:50
26 msgid "English"
27 msgstr "Αγγλικά"
28
29 #: accounts/views.py:22
30 #, python-format
31 msgid "%sUser account activated"
32 msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
33
34 #: flowspec/forms.py:60 flowspec/forms.py:89
35 msgid "Invalid network address format"
36 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
37
38 #: flowspec/forms.py:62
39 msgid "Private addresses not allowed"
40 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
41
42 #: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
43 msgid "You have no authority on this subnet"
44 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
45
46 #: flowspec/forms.py:85
47 #, python-format
48 msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
49 msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
50
51 #: flowspec/forms.py:107
52 msgid "Errors in form. Please review and fix them"
53 msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
54
55 #: flowspec/forms.py:134
56 msgid ""
57 "Destination address/network should belong to your administrative address "
58 "space. Check My Profile to review your networks"
59 msgstr ""
60 "Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
61 "Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
62
63 #: flowspec/forms.py:136
64 msgid ""
65 "Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
66 "either ports or source ports"
67 msgstr ""
68 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
69 "Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
70
71 #: flowspec/forms.py:138
72 msgid ""
73 "Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
74 "either ports or destination ports"
75 msgstr ""
76 "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
77 "ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
78
79 #: flowspec/forms.py:140
80 msgid ""
81 "Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
82 "deselect source port or fill source address"
83 msgstr ""
84 "Εφόσον έχετε επιλέξει source port, το πεδίο source πρέπει να συμπληρωθεί. "
85 "Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
86 "source"
87
88 #: flowspec/forms.py:142
89 msgid ""
90 "Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
91 "Either deselect destination port or fill destination address"
92 msgstr ""
93 "Εφόσον έχετε επιλέξει destination port, το πεδίο destination πρέπει να "
94 "συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
95 "μια διεύθυνση στο destination"
96
97 #: flowspec/forms.py:144
98 msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
99 msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
100
101 #: flowspec/forms.py:146
102 #, python-format
103 msgid "This action \"%s\" is not permitted"
104 msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
105
106 #: flowspec/forms.py:198
107 msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
108 msgstr ""
109
110 #: flowspec/forms.py:201
111 msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
112 msgstr ""
113
114 #: flowspec/forms.py:203 flowspec/forms.py:227
115 msgid "Cannot be empty"
116 msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
117
118 #: flowspec/forms.py:208
119 msgid "Cannot select something other than rate-limit"
120 msgstr ""
121
122 #: flowspec/forms.py:225
123 msgid "Port should be an integer"
124 msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
125
126 #: flowspec/models.py:107 templates/apply.html:201
127 #: templates/user_routes.html:248
128 msgid "Name"
129 msgstr "Όνομα"
130
131 #: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
132 msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
133 msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
134
135 #: flowspec/models.py:109 templates/apply.html:237
136 msgid "Source Address"
137 msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
138
139 #: flowspec/models.py:110 templates/apply.html:287
140 msgid "Source Port"
141 msgstr "Port Πηγής"
142
143 #: flowspec/models.py:111 templates/apply.html:250
144 msgid "Destination Address"
145 msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
146
147 #: flowspec/models.py:112 templates/apply.html:302
148 msgid "Destination Port"
149 msgstr "Port Προορισμού"
150
151 #: flowspec/models.py:113 templates/apply.html:292 templates/apply.html.py:307
152 #: templates/apply.html:317 templates/apply.html.py:322
153 msgid "Port"
154 msgstr ""
155
156 #: flowspec/models.py:119 templates/apply.html:263
157 msgid "Protocol"
158 msgstr "Πρωτόκολλο"
159
160 #: flowspec/models.py:121 templates/apply.html:345
161 #: templates/user_routes.html:250
162 msgid "Then"
163 msgstr "Ενέργειες"
164
165 #: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:251
166 msgid "Status"
167 msgstr "Κατάσταση"
168
169 #: flowspec/models.py:127 templates/apply.html:366
170 #: templates/user_routes.html:254
171 msgid "Expires"
172 msgstr "Λήγει"
173
174 #: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:255
175 msgid "Response"
176 msgstr "Απόκριση Δικτύου"
177
178 #: flowspec/models.py:129 templates/apply.html:382
179 msgid "Comments"
180 msgstr "Σχόλια"
181
182 #: flowspec/models.py:154
183 msgid "Invalid network address format at Destination Field"
184 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
185
186 #: flowspec/models.py:160
187 msgid "Invalid network address format at Source Field"
188 msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
189
190 #: flowspec/views.py:89
191 msgid ""
192 "Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
193 "your administrator"
194 msgstr ""
195 "Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
196 "εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
197
198 #: flowspec/views.py:150
199 #, python-format
200 msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
201 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
202
203 #: flowspec/views.py:162
204 #, python-format
205 msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
206 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
207
208 #: flowspec/views.py:304
209 msgid ""
210 "Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
211 msgstr ""
212 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
213
214 #: flowspec/views.py:306
215 msgid ""
216 "Your idP should release the HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION attribute towards "
217 "this service<br>"
218 msgstr ""
219 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_HOMEORGANIZATION παράμετερο "
220 "στην υπηρεσία<br>"
221
222 #: flowspec/views.py:308
223 msgid ""
224 "Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
225 "towards this service<br>"
226 msgstr ""
227 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
228 "υπηρεσία<br>"
229
230 #: flowspec/views.py:310
231 msgid ""
232 "Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
233 "this service"
234 msgstr ""
235 "Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
236 "στην υπηρεσία<br>"
237
238 #: flowspec/views.py:329
239 msgid ""
240 "Your organization's domain name does not match our peers' domain "
241 "names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
242 msgstr ""
243 "Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας."
244 "<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
245
246 #: flowspec/views.py:337
247 #, python-format
248 msgid ""
249 "User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
250 "been notified and will activate this account within the next days. <br>If "
251 "this account has remained inactive for a long time contact your technical "
252 "coordinator or GRNET Helpdesk"
253 msgstr ""
254 "Ο λογαριασμός χρήστη <strong>%s</strong> απαιτεί ενεργοποίηση. Οι "
255 "διαχειριστές της υπηρεσίας έχουν ενημερωθεί και θα ενεργοποιήσουν το "
256 "λογαριασμό εντός των επόμενων ημερών. <br>Εάν ο λογαριασμός δεν έχει "
257 "ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
258 "υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
259
260 #: flowspec/views.py:341
261 msgid ""
262 "Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
263 msgstr ""
264 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
265 "διαχειριστή σας"
266
267 #: flowspec/views.py:345
268 msgid "Invalid login procedure"
269 msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου"
270
271 #: monkey_patch/forms.py:11
272 #, python-format
273 msgid ""
274 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and characters such "
275 "as @.+_- are allowed."
276 msgstr ""
277
278 #: monkey_patch/models.py:11
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or "
282 "_ characters."
283 msgstr ""
284
285 #: templates/apply.html:6
286 msgid "Edit Rule"
287 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
288
289 #: templates/apply.html:8
290 msgid "Create new Rule"
291 msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
292
293 #: templates/apply.html:15 templates/apply.html.py:182
294 msgid "Edit rule"
295 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
296
297 #: templates/apply.html:17
298 msgid "Create rule"
299 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
300
301 #: templates/apply.html:35 templates/apply.html.py:67
302 msgid "Add"
303 msgstr "Προσθήκη"
304
305 #: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:95
306 #: templates/user_routes.html:34
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Άκυρο"
309
310 #: templates/apply.html:183
311 msgid "Apply for a new rule"
312 msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
313
314 #: templates/apply.html:198
315 msgid "Rule Basic Info"
316 msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
317
318 #: templates/apply.html:216
319 msgid "Admin Options"
320 msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
321
322 #: templates/apply.html:219 templates/user_routes.html:253
323 msgid "Applier"
324 msgstr "Χρήστης"
325
326 #: templates/apply.html:234
327 msgid "Rule Match Conditions"
328 msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
329
330 #: templates/apply.html:275
331 msgid "Ports"
332 msgstr ""
333
334 #: templates/apply.html:281
335 msgid "Advanced Settings (Ports)"
336 msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
337
338 #: templates/apply.html:285
339 msgid ""
340 "Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
341 "destination"
342 msgstr ""
343
344 #: templates/apply.html:342
345 msgid "Rule Actions"
346 msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
347
348 #: templates/apply.html:363
349 msgid "Expiration"
350 msgstr "Λήξη"
351
352 #: templates/apply.html:379
353 msgid "Use/Comments"
354 msgstr "Χρήση/Σχόλια"
355
356 #: templates/apply.html:384
357 msgid ""
358 "Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
359 "the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
360 msgstr ""
361
362 #: templates/apply.html:398
363 msgid "Apply"
364 msgstr "Εφαρμογή"
365
366 #: templates/apply.html:407
367 msgid "Add new port"
368 msgstr "Νέα port"
369
370 #: templates/base.html:44 templates/welcome.html:8
371 msgid "Welcome"
372 msgstr "Καλωσήρθατε"
373
374 #: templates/base.html:58 templates/base.html.py:87 templates/profile.html:4
375 #: templates/profile.html.py:5 templates/profile.html:7
376 msgid "My profile"
377 msgstr "Το προφίλ μου"
378
379 #: templates/base.html:60 templates/base.html.py:91
380 msgid "Admin"
381 msgstr "Διαχειριστής"
382
383 #: templates/base.html:62 templates/base.html.py:121
384 msgid "Logout"
385 msgstr "Έξοδος"
386
387 #: templates/base.html:65
388 msgid ""
389 "After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
390 "and visit the page again"
391 msgstr ""
392 "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
393 "ξανά τη σελίδα"
394
395 #: templates/base.html:65
396 msgid "Retry Login"
397 msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
398
399 #: templates/base.html:67 templates/base.html.py:124 templates/welcome.html:20
400 msgid "Shibboleth Login"
401 msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
402
403 #: templates/base.html:100
404 msgid "Language"
405 msgstr "Γλώσσα"
406
407 #: templates/base.html:133 templates/user_routes.html:212
408 #: templates/user_routes.html.py:218
409 msgid "My rules"
410 msgstr "Τα φίλτρα μου"
411
412 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30
413 msgid "Activation Pending"
414 msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
415
416 #: templates/error.html:4 templates/error.html.py:30
417 msgid "Error"
418 msgstr "Σφάλμα"
419
420 #: templates/error.html:34
421 msgid ""
422 "One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
423 "service"
424 msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
425
426 #: templates/error.html:39
427 msgid "Required shibboleth attributes"
428 msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
429
430 #: templates/error.html:46
431 msgid "Optional"
432 msgstr "Προεραιτικά"
433
434 #: templates/footer.html:6
435 msgid ""
436 "If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
437 "href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
438 msgstr ""
439 "Eάν χρειάζεστε διευκρινήσεις ή βοήθεια, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
440 "ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
441 "τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
442
443 #: templates/footer.html:8
444 msgid "GRNET"
445 msgstr "ΕΔΕΤ"
446
447 #: templates/footer.html:8 templates/getinfo.html:27
448 #: templates/getinfo.html.py:28
449 msgid "Info"
450 msgstr "Πληροφορίες"
451
452 #: templates/footer.html:8
453 msgid "Service Terms"
454 msgstr "Όροι Χρήσης"
455
456 #: templates/getinfo.html:33
457 msgid "Intro"
458 msgstr "Εισαγωγή"
459
460 #: templates/getinfo.html:34
461 msgid ""
462 "Firewall on Demand service provides potential users (educational and "
463 "academic community) the option to protect their networking equipment against "
464 "network attacks and threats.\n"
465 "\n"
466 "In particular, the service is targeted at network operators of GRNET's "
467 "institutions who have needs for short-term protection against network "
468 "attacks with destination, equipment they operate.\n"
469 "To ensure the integrity of the service and in order to prevent the service "
470 "being a source of attacks, the authentication of users is done via "
471 "Shibboleth. The authorisation is based on a combination of Shibboleth "
472 "attributes with the address space that each organization manages.\n"
473 "The software chosen to implement the service is solely based on open "
474 "source.\n"
475 "Requests or clarifications concerning the operation of the service should be "
476 "submitted to GRNET Helpdesk via phone at 800-11-47638 or via e-mail to "
477 "helpdesk-at-grnet.gr.\n"
478 "\n"
479 "\n"
480 msgstr ""
481 "Η υπηρεσία FoD (Firewall on Demand) παρέχει στην εκπαιδευτική και ακαδημαϊκή "
482 "κοινότητα τη δυνατότητα για προστασία έναντι δικτυακών επιθέσεων που "
483 "στοχέυουν στο δικτυακό εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
484 "Ειδικότερα, η υπηρεσία απευθύνεται στα NOC των ιδρυμάτων‐φορέων του δικτύου "
485 "ΕΔΕΤ που έχουν ανάγκες για βραχυπρόθεσμη προστασία έναντι δικτυακών "
486 "επιθέσεων με προορισμό τον εξοπλισμό που διαχειρίζονται.\n"
487 "Για τη διασφάλιση της ακεραιότητας της υπηρεσίας και προκειμένου αυτή να μην "
488 "αποτελέσει πηγή επιθέσεων, το authentication των χρηστων πραγματοποιείται με "
489 "τη χρήση Shibboleth. Το authorisation βασίζεται σε ένα συνδυασμό "
490 "συγκεκριμένων attributes του Shibboleth με το address space που κάθε φορέας "
491 "διαχειρίζεται.\n"
492 "Το λογισμικό που επιλέχθηκε για την υλοποίηση της υπηρεσίας βασίζεται "
493 "αποκλειστικά σε ανοιχτό κώδικα.\n"
494 "Αιτήματα ή διευκρινίσεις που αφορούν στη λειτουργία της υπηρεσίας θα πρέπει "
495 "να υποβάλλονται στο helpdesk του ΕΔΕΤ, τηλεφωνικά στο 800‐11‐47638 ή μέσω e‐"
496 "mail στο helpdesk -στο- grnet.gr.\n"
497
498 #: templates/getinfo.html:43
499 msgid "Joining the service"
500 msgstr "Συμμετοχή"
501
502 #: templates/getinfo.html:44
503 msgid ""
504 "Joining the service requires the appropriate configuration of certain "
505 "Shibboleth attributes"
506 msgstr ""
507 "Η συμμετοχή στην υπηρεσία προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
508 "Shibboleth attributes"
509
510 #: templates/getinfo.html:49
511 msgid ""
512 "An appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT which is provided by GRNET Helpdesk"
513 msgstr ""
514 "Ένα κατάλληλο HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT το οποίο παρέχεται από το Helpdesk"
515
516 #: templates/getinfo.html:51
517 msgid "Optionally"
518 msgstr "Προεραιτικά"
519
520 #: templates/getinfo.html:56
521 msgid "Use"
522 msgstr "Χρήση"
523
524 #: templates/getinfo.html:58
525 msgid ""
526 "The service enables users to mitigate active attacks aimed at their network "
527 "equipment. \n"
528 "It is based on the creation of dynamic firewall filters that are applied to "
529 "the network using the management protocol NETCONF and are propagated to "
530 "compatible (Juniper) backbone network devices via BGP flowspec NLRI.\n"
531 "In order to properly complete the application for a new filter is essential "
532 "that the destination address belongs to the user's administrative network. "
533 "Currently attacks are limited per /29 subnet.\n"
534 "Requests for new filters are applied directly to the network and therefore "
535 "users should pay extra attention in their request. Filters that have been "
536 "applied to the network are removed after their expiry date, and users can "
537 "activate then again by selecting the corresponding option. \n"
538 "Moreover, users are given the option for early deactivation of their "
539 "requests.\n"
540 msgstr ""
541 "Η υπηρεσία δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να περιορίσουν ενεργές "
542 "επιθέσεις που στοχεύουν στο δικτυακό τους εξοπλισμό. Βασίζεται στη "
543 "δημιουργία δυναμικών φίλτρων firewall οι οποίοι εφαρμόζονται στο δίκτυο με "
544 "τη χρήση του διαχειριστικού πρωτοκόλλου netconf και διαδίδονται στις "
545 "συμβατές (Juniper) διτκυακές συσκευές του δικτύου κορμού της ΕΔΕΤ μέσω του "
546 "BGP flowspec NLRI.\n"
547 "Για την ορθή συμπλήρωση της αίτησης ενός νέου φίλτρου είναι απαραίτητο η "
548 "διεύθυνση προορισμού να ανήκει στο δίκτυο διαχείρισης του φορέα από τον "
549 "οποίο προέρχεται ο χρήστης. Στην παρούσα φάση περιορίζονται επιθέσεις "
550 "ανά /29 υποδίκτυα.\n"
551 "Τα αιτήματα για νέα φίλτρα εφαρμόζονται άμεσα στο δίκτυο και ως εκ τούτου θα "
552 "πρέπει να δίνται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αίτησή τους. Τα φίλτρα που έχουν "
553 "εφαρμοσθεί στο δίκτυο αφαιρούνται μετά το πέρας της ημερομηνίας λήξης τους, "
554 "ενώ οι χρήστες μπορούν να τα ενεργοποιήσουν ξανά μέσω της αντίστοιχης "
555 "επιλογής. Παράλληλα, δίνεται η δυνατότητα για απενεργοποίηση αιτημάτων πριν "
556 "τη λήξη τους κατά τη βούληση του χρήστη\n"
557
558 #: templates/getinfo.html:65
559 msgid "Security"
560 msgstr "Ασφάλεια"
561
562 #: templates/getinfo.html:66
563 msgid ""
564 "For security reasons, the submission of requests is monitored by the "
565 "administrators of the service.\n"
566 "The service administrators may at any time remove active requests from the "
567 "network, if this is deemed necessary"
568 msgstr ""
569 "Για λόγους ασφαλείας, η υποβολή αιτημάτων καταγράφεται ενημερώνοντας τους "
570 "διαχειριστές της υπηρεσίας.\n"
571 "Οι διαχιριστές της υπηρεσίας μπορούν ανά πάσα στιγμή να αφαιρέσουν ενεργά "
572 "αιτήματα από το δίκτυο, εάν κάτι τέτοιο κριθεί αναγκαίο"
573
574 #: templates/gettos.html:27 templates/gettos.html.py:28
575 msgid "Terms of Service"
576 msgstr "Όροι χρήσης της υπηρεσίας Firewall on Demand"
577
578 #: templates/gettos.html:33
579 msgid ""
580 "The FoD service is provided by GRNET to the academic and research community "
581 "and the use of the service should only be done to promote academic, "
582 "educational and research purposes.\n"
583 "The following terms apply to all users of the service. These terms of use, "
584 "as applicable, and each time amended, constitute the contract between the "
585 "service users and GRNET.\n"
586 "To use the service, users are required to accept the following terms."
587 msgstr ""
588 "Η υπηρεσία FoD παρέχεται από την ΕΔΕΤ Α.Ε. προς την ακαδημαϊκή και "
589 "ερευνητική κοινότητα και η χρήση της υπηρεσίας οφείλει να γίνεται μόνο για "
590 "την προώθηση ακαδημαϊκών, εκπαιδευτικών και ερευνητικών σκοπών.\n"
591 "Οι παρακάτω όροι εφαρμόζονται από όλους τους χρήστες της υπηρεσίας. Οι "
592 "παρόντες όροι χρήσης, όπως κάθε φορά ισχύουν και τροποποιούνται, αποτελούν "
593 "τη σύμβαση μεταξύ των χρηστών της υπηρεσίας και της ΕΔΕΤ Α.Ε. Για τη χρήση "
594 "της υπηρεσίας είναι απαραίτητη η αποδοχή των παρακάτω όρων."
595
596 #: templates/gettos.html:36
597 msgid "Potential Users"
598 msgstr "Δυνητικοί Χρήστες"
599
600 #: templates/gettos.html:37
601 msgid ""
602 "The service is targeted at the Network Operation Centers (or similar "
603 "structures) approved by the board of GRNET SA, participating in the federal "
604 "identification using Shibboleth. The service is provided to mitigate network "
605 "attacks aimed at network equipment. The entrance and use of the service "
606 "requires proper configuration and release of specific Shibboleth attributes."
607 msgstr ""
608 "Η υπηρεσία απευθύνεται στα Κέντρα Δικτύων (ή σε αντίστοιχες δομές) των "
609 "εγκεκριμένων από το ΔΣ <a href='http://www.noc.grnet.gr/node/35' "
610 "target='_blank'>φορέων</a> της ΕΔΕΤ Α.Ε που συμμετέχουν στην ομοσπονδιακή "
611 "ταυτοποίηση με τη χρήση Shibboleth. Η υπηρεσία παρέχεται προκειμένου να "
612 "περιοριστούν δικτυακές επιθέσεις που στοχεύουν στον εξοπλισμό των φορέων. Η "
613 "είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
614 "ιδιοτήτων του Shibboleth."
615
616 #: templates/profile.html:11
617 msgid "Username"
618 msgstr ""
619
620 #: templates/profile.html:15
621 msgid "First name"
622 msgstr "Όνομα"
623
624 #: templates/profile.html:19
625 msgid "Last name"
626 msgstr "Επώνυμο"
627
628 #: templates/profile.html:23
629 msgid "Email"
630 msgstr ""
631
632 #: templates/profile.html:30
633 msgid "My Networks"
634 msgstr "Τα Δίκτυά μου"
635
636 #: templates/profile.html:36
637 msgid "Organization"
638 msgstr "Φορέας"
639
640 #: templates/profile.html:36
641 msgid "Networks"
642 msgstr "Δίκτυα"
643
644 #: templates/profile.html:46
645 msgid ""
646 "Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
647 "Helpdesk to resolve this issue."
648 msgstr ""
649
650 #: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:301
651 msgid "Suspend"
652 msgstr "Κατάργηση"
653
654 #: templates/user_routes.html:124
655 msgid "Display"
656 msgstr "Προβολή"
657
658 #: templates/user_routes.html:124
659 msgid "All"
660 msgstr "όλων των"
661
662 #: templates/user_routes.html:124
663 msgid "rules"
664 msgstr "φίλτρων"
665
666 #: templates/user_routes.html:126
667 msgid "No records to display"
668 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
669
670 #: templates/user_routes.html:128
671 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
672 msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
673
674 #: templates/user_routes.html:131
675 msgid "Search:"
676 msgstr "Αναζήτηση:"
677
678 #: templates/user_routes.html:134
679 msgid "First"
680 msgstr "Πρώτη"
681
682 #: templates/user_routes.html:135
683 msgid "Previous"
684 msgstr "Προηγούμενη"
685
686 #: templates/user_routes.html:136
687 msgid "Next"
688 msgstr "Επόμενη"
689
690 #: templates/user_routes.html:137
691 msgid "Last"
692 msgstr "Τελευταία"
693
694 #: templates/user_routes.html:225 templates/user_routes.html.py:329
695 msgid "Console"
696 msgstr "Κονσόλα"
697
698 #: templates/user_routes.html:226
699 msgid "Add Rule"
700 msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
701
702 #: templates/user_routes.html:249
703 msgid "Match"
704 msgstr "Όροι"
705
706 #: templates/user_routes.html:252
707 msgid "Details"
708 msgstr "Λεπτομέρειες"
709
710 #: templates/user_routes.html:256
711 msgid "Actions"
712 msgstr "Ενέργειες"
713
714 #: templates/user_routes.html:273 templates/user_routes.html.py:297
715 msgid "Suspended by user"
716 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
717
718 #: templates/user_routes.html:276 templates/user_routes.html.py:297
719 msgid "Suspended by administrator"
720 msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
721
722 #: templates/user_routes.html:279
723 msgid "Suspended due to expiration"
724 msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
725
726 #: templates/user_routes.html:282
727 msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
728 msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
729
730 #: templates/user_routes.html:297
731 msgid "Rule expired"
732 msgstr "Λήξη Φίλτρου"
733
734 #: templates/user_routes.html:300
735 msgid "Edit"
736 msgstr "Επεξεργασία"
737
738 #: templates/user_routes.html:305
739 msgid "Reactivate"
740 msgstr "Ενεργοποίηση"
741
742 #: templates/user_routes.html:308
743 msgid "ReSync"
744 msgstr ""
745
746 #: templates/user_routes.html:311
747 msgid "Fix it!"
748 msgstr "Επιδιόρθωση"
749
750 #: templates/user_routes.html:324
751 msgid "Suspend Rule"
752 msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
753
754 #: templates/user_routes.html:325
755 msgid "You are about to suspend rule"
756 msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
757
758 #: templates/user_routes.html:326
759 msgid ""
760 "Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
761 "network and mark this rule as inactive."
762 msgstr ""
763 "Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
764 "συγκρότησης από το δίκτυο."
765
766 #: templates/user_routes.html:327
767 msgid "Are you sure you want to proceed?"
768 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
769
770 #: templates/welcome.html:3
771 msgid "Login"
772 msgstr "Είσοδος"
773
774 #: templates/welcome.html:9
775 msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
776 msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
777
778 #: templates/welcome.html:10
779 msgid ""
780 "If you are new to the service, take some time to read the service description"
781 msgstr ""
782 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
783 "ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
784
785 #: templates/welcome.html:10
786 msgid "here"
787 msgstr "εδώ"
788
789 #: templates/welcome.html:11
790 msgid ""
791 "If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
792 "link on the right"
793 msgstr ""
794 "Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
795 "να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
796
797 #: templates/welcome.html:12
798 msgid ""
799 "For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
800 "Helpdesk."
801 msgstr ""
802 "Για αντιμετώπιση σφαλμάτων και πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Helpdesk του "
803 "ΕΔΕΤ"
804
805 #: templates/registration/activate.html:3
806 #: templates/registration/activation_complete.html:3
807 #: templates/registration/activation_complete.html:7
808 msgid "Activation Complete"
809 msgstr "Ολοκλήρωση ενεργοποίησης"
810
811 #: templates/registration/activate.html:7
812 msgid "Activation Status"
813 msgstr "Κατάσταση Ενεργοποίησης"
814
815 #: templates/registration/activate.html:9
816 msgid "succesfully activated"
817 msgstr "ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"
818
819 #: templates/registration/activate.html:11
820 msgid "The user has probably been already activated."
821 msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
822
823 #: templates/registration/activation_complete.html:8
824 msgid "The user will be notified about his/her account activation"
825 msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"